Текст и перевод песни Mika Nakashima - 月の沙漠
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月の砂漠を
はるばると
По
лунной
пустыне,
далеко-далеко,
旅の駱駝がゆきました
Путешествовали
верблюды,
мой
милый.
金と銀との鞍置いて
С
сёдлами
из
золота
и
серебра,
二つならんでゆきました
Рядом
друг
с
другом
они
шли,
представляешь?
金の鞍には銀の瓶
На
золотом
седле
— серебряный
сосуд,
銀の鞍には金の瓶
На
серебряном
седле
— золотой
сосуд,
二つの瓶は
それぞれに
Оба
сосуда,
каждый
из
них,
紐で結んでありました
Были
связаны
шнуром,
мой
дорогой.
さきの鞍には王子様
На
первом
верблюде
— прекрасный
принц,
あとの鞍にはお姫様
На
втором
верблюде
— принцесса,
ты
знаешь?
乗った二人は
おそろいの
Оба
всадника
были
в
одинаковых
白い上着を着てました
Белых
одеждах,
как
красиво!
曠い砂漠をひとすじに
По
бескрайней
пустыне,
по
одной
тропе,
二人はどこへゆくのでしょう
Куда
же
они
держат
путь,
интересно?
朧にけぶる月の夜を
В
туманной,
дымчатой
лунной
ночи,
対の駱駝はとぼとぼと
Пара
верблюдов,
тихо-тихо,
砂丘を越えて行きました
Через
дюны
идут,
мой
хороший.
黙って
越えて行きました
Молча
идут,
дорогой
мой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.