Текст и перевод песни Mika Nakashima - 祭りのあと
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情ない男で御免よ
I'm
so
sorry
for
being
such
a
pathetic
man,
愚にもつかない俺だけど
I'm
such
an
idiot,
but
涙をふいて
鳴呼
夜汽車に揺れながら
I'm
wiping
away
my
tears,
and
now
I'm
on
a
night
train,
feeling
moved.
飾らないお前に惚れたよ
I
fell
in
love
with
your
simplicity
いつも泣かせたはずなのに
Even
though
I
must
have
always
made
you
cry
好きだョなんて
もう
言葉に出来ない
I
love
you,
it's
something
I
can't
express
in
words
anymore
恋も涙も純情も
生きるためには捨てよう
I'll
throw
away
everything
about
love,
tears,
and
innocence
that
I
need
to
survive
今日も汚れた人ごみに
背中丸めて隠れてる
And
today,
I'm
hiding
in
the
grimy
crowd
with
my
shoulders
hunched
眠れない街に
愛する
女性(ひと)がいる
In
this
sleepless
city,
there
is
a
woman
I
love,
お前だけが死ぬほど好きさ
You're
the
only
one
I
crave
so
much
秋風の
SHADOW
In
the
shadow
of
the
autumn
wind,
終わらない夏に
誰かとめぐり逢う
I'll
meet
someone
again
in
this
endless
summer.
夢の中で彷徨(さまよい)ながら
涙も枯れ果てた
As
I
wander
in
my
dreams,
my
tears
have
dried
up.
それとなくあの娘(こ)に聞いたよ
I
asked
that
girl
indirectly,
誰が大事な男性(ひと)なのか
Who
the
man
she
holds
dear
is.
心の中じゃ
鳴呼
無理だと知りながら
In
my
heart,
I
know
it's
impossible,
and
I
feel
like
crying.
フラれてもくじけちゃ駄目だよ
Even
if
you
reject
me,
don't
give
up,
こんなしがない世の中で
In
this
miserable
world,
振り向くたびに
もう
若くはないさと
When
I
look
back,
I'm
not
young
anymore.
野暮でイナたい人生を
照れることなく語ろう
Let's
talk
without
embarrassment
about
our
gaudy
and
uncultured
lives,
悪さしながら男なら
粋で優しい馬鹿でいろ
As
reckless
yet
elegant
and
kind
fools,
as
men.
底無しの海に
沈めた愛もある
There's
also
a
love
that
I've
sunk
into
the
endless
sea,
酔い潰れて夜更けに独り
I'll
get
drunk
and
be
alone
in
the
dead
of
night,
月明かりの
WINDOW
In
the
moonlit
window,
悲しみの果てに
おぼえた歌もある
There's
also
a
song
I've
learned
beyond
the
depths
of
sadness.
胸に残る祭りのあとで
花火は燃え尽きた
My
chest
still
bears
the
remnants
of
the
festival,
the
fireworks
have
burned
out.
眠れない街に
愛する女性(ひと)がいる
In
this
sleepless
city,
there
is
a
woman
I
love,
お前だけが死ぬほど好きさ
You're
the
only
one
I
crave
so
much
秋風の
SHADOW
In
the
shadow
of
the
autumn
wind,
終わらない夏に
誰かとめぐり逢う
I'll
meet
someone
again
in
this
endless
summer.
夢の中で彷徨(さまよ)いながら
涙も枯れ果てた
As
I
wander
in
my
dreams,
my
tears
have
dried
up.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 桑田 佳祐, 桑田 佳祐
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.