Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C’est la Vie (Kids Choir Version / La Maitrise Populaire)
C’est la Vie (Kinderchor Version / La Maitrise Populaire)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
C'est
quoi
le
beau,
c'est
quoi
le
laid?
Was
ist
schön,
was
ist
hässlich?
C'est
quoi
le
faux,
c'est
quoi
le
vrai?
Was
ist
falsch,
was
ist
wahr?
Qu'est-ce
que
tout
ça
vient
faire
ici?
Was
soll
das
alles
hier?
(C'est
quoi?)
(Was
ist
das?)
C'est
quoi
la
mort,
les
vies
d'avant?
Was
ist
der
Tod,
was
sind
frühere
Leben?
C'est
quoi
la
pluie,
quoi
le
beau
temps?
Was
ist
der
Regen,
was
ist
schönes
Wetter?
C'est
quoi
qui
arrive
tout
droit
devant?
Was
kommt
da
direkt
auf
uns
zu?
(C'est
quoi?)
(Was
ist
das?)
C'est
quoi
ces
rides
sur
mon
visage?
Was
sind
das
für
Falten
in
meinem
Gesicht?
Pourquoi
elles
viennent
cafter
mon
âge?
Warum
verraten
sie
mein
Alter?
Même
si
vieillir
est
un
naufrage
Auch
wenn
das
Älterwerden
ein
Schiffbruch
ist
(C'est
quoi?)
(Was
ist
das?)
C'est
quoi
ces
fleurs
et
son
amour?
Was
sind
das
für
Blumen
und
ihre
Liebe?
Mes
frères
et
sœurs
et
leurs
cœurs
lourds
Meine
Brüder
und
Schwestern
und
ihre
schweren
Herzen
Placard
fermé
à
double
tour
Der
Schrank
ist
doppelt
verschlossen
Parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça
Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist
Parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça
Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist
Parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça
Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist
Parce
que
c'est
ça
la
vie
Weil
das
Leben
so
ist
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
Toutes
ses
couleurs
et
ses
parfums
All
ihre
Farben
und
ihre
Düfte
Ses
roses
damas
et
son
jasmin
Ihre
Damaszener-Rosen
und
ihr
Jasmin
C'est
comme
son
Liban
qui
s'efface
Es
ist
wie
ihr
Libanon,
der
verblasst
(C'est
quoi?)
(Was
ist
das?)
On
croyait
qu'elle
voyait
trop
grand
Man
dachte,
sie
sähe
zu
groß
Qu'elle
dessinait
comme
un
enfant
Dass
sie
zeichnete
wie
ein
Kind
Pourtant
c'est
elle
qui
voyait
loin
Dabei
war
sie
es,
die
weitblickte
(C'est
quoi?!)
(Was
ist
das?!)
C'est
ça
la
vie
Das
ist
das
Leben
Et
c'est
ça
l'amour
Und
das
ist
die
Liebe
Que
ta
tête
fleurisse
Dass
dein
Kopf
blüht
Fleurisse
toujours
Immer
blüht
C'est
ça
la
vie
Das
ist
das
Leben
Et
c'est
ça
la
mort
Und
das
ist
der
Tod
Que
ta
tête
fleurisse
Dass
dein
Kopf
blüht
Fleurisse
encore
Weiterhin
blüht
Parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça
Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist
Parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça
Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist
Parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça
Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist
Parce
que
c'est
ça
la
vie
Weil
das
Leben
so
ist
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
Alors
la
vie,
regarde-moi
Also,
Leben,
sieh
mich
an
Car
je
n'aurai
plus
peur
de
toi
Denn
ich
werde
keine
Angst
mehr
vor
dir
haben
Avec
des
fleurs
même
en
silence
Mit
Blumen,
auch
im
Stillen
Elle
me
le
dit,
elle
me
le
dit
Sagt
sie
es
mir,
sie
sagt
es
mir
Alors
la
vie,
regarde-moi
Also,
Leben,
sieh
mich
an
Car
je
n'aurai
plus
peur
de
toi
Denn
ich
werde
keine
Angst
mehr
vor
dir
haben
Avec
des
fleurs
même
en
silence
Mit
Blumen,
auch
im
Stillen
Elle
me
le
dit,
elle
me
dit,
"danse"
Sagt
sie
es
mir,
sie
sagt
mir,
"tanze"
Parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça
Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist
Parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça
Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist
Parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça
Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist
Parce
que
c'est
ça
la
vie
Weil
das
Leben
so
ist
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
(parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
(Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça!)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
la
vie,
dam-dam
(Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist!)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
(parce
que
c'est
ça
la
vie,
parce
que
c'est
ça)
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
(Weil
das
Leben
so
ist,
weil
es
so
ist)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tristan Salvati, Michael Penniman, . Doriand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.