Текст и перевод песни Mikael Wiehe - Just i den här sekunden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just i den här sekunden
Прямо в эту секунду
Just
i
den
här
sekunden
Прямо
в
эту
секунду,
Långt
bort
i
ett
främmat
land
Где-то
далеко
в
чужой
стране
- Eller
kanske
man
kallar
det
nära
- Или,
может,
это
стоит
назвать
близкой,
På
vår
egen
jord
nånstans
-
Где-то
на
нашей
земле
-
är
det
någon
som
slår
nån
annan
кто-то
бьёт
другого
человека
Utan
minsta
barmhärtighet
Без
капли
жалости,
För
att
han
eller
hon
ska
bekänna
nåt
Чтобы
он
или
она
признались
в
чём-то
Eller
berätta
om
nåt,
dom
vet
Или
рассказали
о
чём-то,
что
им
известно.
Det
sker
inte
av
hat
eller
ilska
Это
происходит
не
из
ненависти
или
злости,
Det
sker
inte
av
raseri
Это
происходит
не
из-за
ярости,
Det
är
uttänkt
och
kallt
och
metodiskt
Это
продуманно,
хладнокровно
и
методично,
Och
en
del
av
en
strategi
И
является
частью
стратегии.
Och
om
den
som
man
slår
är
oskyldig
И
если
тот,
кого
бьют,
невиновен,
Så
gör
det
ingenting
То
это
не
имеет
значения.
Det
är
det
som
gör
terrorn
effektiv
Именно
это
делает
террор
эффективным,
Att
den
är
skoningslös
och
blind
Что
он
безжалостен
и
слеп.
Jag
önskar,
jag
slapp
att
få
höra
Я
бы
хотел,
чтобы
мне
можно
было
не
слышать,
Jag
önskar,
jag
slapp
att
få
se
Я
бы
хотел,
чтобы
мне
можно
было
не
видеть,
Jag
önskar,
jag
slapp
att
få
veta
nåt
Я
бы
хотел,
чтобы
мне
можно
было
ничего
не
знать,
Och
fick
leva
mitt
liv
i
fred
И
жить
своей
жизнью
в
мире.
Men
just
i
den
här
sekunden
Но
прямо
в
эту
секунду
är
det
någon
som
tigger
om
nåd
кто-то
молит
о
пощаде,
Som
bönar
och
ber
att
få
slippa
Умоляет
и
просит
отпустить,
Men
inte
får
slippa
ändå
Но
его
всё
равно
не
отпускают.
Jag
mår
illa
vid
blotta
tanken
Мне
тошно
от
одной
мысли
об
этом,
Jag
vill
helst
inte
tänka
den
alls
Я
бы
предпочел
вообще
не
думать
об
этом,
Men
ibland
när
jag
nästan
har
somnat
Но
иногда,
когда
я
почти
засыпаю,
Så
tränger
sej
vetskapen
fram
Это
знание
пробивается
ко
мне,
Att
just
i
den
här
sekunden
Что
прямо
в
эту
секунду
är
det
någon
som
skriker
av
skräck
кто-то
кричит
от
ужаса,
är
det
nån
som
blir
pinad
och
plågad
кого-то
пытают
и
мучают,
Och
driven
från
sans
och
vett
И
доводят
до
безумия.
Det
är
så
lite,
en
mänska
kan
göra
Человек
может
сделать
так
мало,
Det
är
så
lite,
en
mänska
förmår
Человек
способен
на
так
малое,
Men
om
mänskan
vill
kalla
sej
mänska
Но
если
человек
хочет
называть
себя
человеком,
Får
hon
göra
det
lilla
ändå
Он
должен
сделать
хоть
это.
Och
just
i
den
här
sekunden
И
прямо
в
эту
секунду
Kan
lite
va
mycket
nog:
Даже
малое
может
быть
достаточным:
Att
äntligen
vända
på
klacken
Наконец-то
развернуться,
För
att
stå
det
onda
emot
Чтобы
противостоять
злу.
Det
är
så
lite,
en
mänska
kan
göra
Человек
может
сделать
так
мало,
Det
är
så
lite,
en
mänska
förmår
Человек
способен
на
так
малое,
Men
den
som
vill
kalla
sej
mänska
Но
тот,
кто
хочет
называть
себя
человеком,
Får
göra
det
lilla
ändå
Должен
сделать
хоть
это.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikael Wiehe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.