Текст и перевод песни Mikael Wiehe - Just i den här sekunden
Just
i
den
här
sekunden
В
эту
самую
секунду
Långt
bort
i
ett
främmat
land
Далеко
в
чужой
стране
- Eller
kanske
man
kallar
det
nära
Или,
может
быть,
вы
называете
это
близостью.
På
vår
egen
jord
nånstans
-
Где-то
на
нашей
собственной
Земле
är
det
någon
som
slår
nån
annan
кто-то
избивает
кого-то
другого
Utan
minsta
barmhärtighet
Без
малейшего
милосердия
För
att
han
eller
hon
ska
bekänna
nåt
Чтобы
он
или
она
в
чем-то
признались
Eller
berätta
om
nåt,
dom
vet
Скажи
мне
что-нибудь,
они
знают.
Det
sker
inte
av
hat
eller
ilska
Это
происходит
не
из
ненависти
или
гнева
Det
sker
inte
av
raseri
Это
происходит
не
от
ярости
Det
är
uttänkt
och
kallt
och
metodiskt
Это
продумано,
холодно
и
методично
Och
en
del
av
en
strategi
И
часть
стратегии
Och
om
den
som
man
slår
är
oskyldig
Человек,
которого
вы
ударили,
невиновен
Så
gör
det
ingenting
Так
что
он
ничего
не
делает
Det
är
det
som
gör
terrorn
effektiv
Вот
что
делает
терроризм
эффективным.
Att
den
är
skoningslös
och
blind
Что
она
безжалостна
и
слепа
Jag
önskar,
jag
slapp
att
få
höra
Я
бы
хотел,
чтобы
мне
не
приходилось
слышать
Jag
önskar,
jag
slapp
att
få
se
Я
бы
хотел,
чтобы
мне
не
приходилось
видеть
Jag
önskar,
jag
slapp
att
få
veta
nåt
Я
бы
хотел,
чтобы
мне
ничего
не
нужно
было
знать.
Och
fick
leva
mitt
liv
i
fred
И
позволь
мне
спокойно
прожить
свою
жизнь
Men
just
i
den
här
sekunden
Но
в
эту
самую
секунду
är
det
någon
som
tigger
om
nåd
есть
ли
кто-нибудь,
молящий
о
пощаде
Som
bönar
och
ber
att
få
slippa
Которые
молятся
и
просят
о
спасении
Men
inte
får
slippa
ändå
Но
все
равно
не
отпускай
Jag
mår
illa
vid
blotta
tanken
Мне
становится
плохо
от
одной
только
мысли
об
этом
Jag
vill
helst
inte
tänka
den
alls
Я
бы
предпочел
вообще
не
думать
об
этом
Men
ibland
när
jag
nästan
har
somnat
Иногда,
когда
я
почти
засыпаю
Så
tränger
sej
vetskapen
fram
Вот
как
приходит
знание.
Att
just
i
den
här
sekunden
Что
в
эту
самую
секунду
är
det
någon
som
skriker
av
skräck
есть
ли
кто-нибудь,
кричащий
от
ужаса,
är
det
nån
som
blir
pinad
och
plågad
есть
ли
кто-нибудь,
кого
пытают
и
мучают
Och
driven
från
sans
och
vett
И
движимый
Чувством
И
Чувствительностью
Det
är
så
lite,
en
mänska
kan
göra
Человек
так
мало
может
сделать
Det
är
så
lite,
en
mänska
förmår
Человек
так
мало
может
сделать
Men
om
mänskan
vill
kalla
sej
mänska
Если
ты
хочешь
называть
себя
человеком
Får
hon
göra
det
lilla
ändå
Пусть
она
все
равно
сделает
эту
маленькую
вещь
Och
just
i
den
här
sekunden
И
в
эту
самую
секунду
Kan
lite
va
mycket
nog:
Может
ли
немного
быть
достаточным:
Att
äntligen
vända
på
klacken
Наконец-то
поворачиваем
за
угол
För
att
stå
det
onda
emot
Чтобы
противостоять
злу
Det
är
så
lite,
en
mänska
kan
göra
Человек
так
мало
может
сделать
Det
är
så
lite,
en
mänska
förmår
Человек
так
мало
может
сделать
Men
den
som
vill
kalla
sej
mänska
Любой,
кто
хочет,
чтобы
его
называли
человеком
Får
göra
det
lilla
ändå
Ты
все
равно
можешь
сделать
эту
маленькую
вещь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikael Wiehe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.