Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miraz / Beyta 2
Miraz / Beyta 2
Ez
heyrana
to
bi
hometa
dewreşi
Ich
verehre
dich,
bei
der
Ehre
des
Derwischs
Cedê
şix
hesene
şahe
xorosani
rawo
Von
der
Linie
des
Scheich
Hasan,
des
Schahs
von
Khorasan.
Destur
bıde
mı
ke
ez
raperi
şeri
Gib
mir
Erlaubnis,
dass
ich
aufstehe
und
gehe
Derde
sımayê
şirini
barê
vılê
xo
keri
Deinen
süßen
Kummer
will
ich
auf
meinen
Nacken
laden
Pêtaga
xo
ra
veci
zê
barsê
miyêsu
Aus
meiner
Deckung
hervorkommen
wie
ein
Widder
Anaca
xo
weçini
dormede
bıçerexi
Meine
Stirn
[zum
Boden]
neigen,
um
dich
kreisen
Wela
sıma
roni
more
heqi
pırani
Bei
Gott,
du
bist
das
Licht,
die
Perle
der
großen
Wahrheit.
Miraz
bo
miras
bo
az
be
az
vılabo
Möge
es
Erbe
sein,
möge
es
Vermächtnis
sein,
von
Stamm
zu
Stamm
verbreitet.
Ezo
heyran
ezo
roye
tü
yo
budela
Ich
bin
dein
Verehrer,
ich
bin
deine
Seele,
du
Einfältige.
Ezo
mıkailê
ağayê
rızayi
Ich
bin
Mikail
von
Agha
Riza.
Tü
ya
heyran
tü
ya
roye
mıno
budela
Du
bist
meine
Verehrerin,
du
bist
meine
Seele,
du
Einfältige.
Tüya
mıkailê
ağayê
rızayi
Du
bist
die
[des]
Mikail
von
Agha
Riza.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.