Mikail Aslan - Miraz / Beyta 3,4 - перевод текста песни на немецкий

Miraz / Beyta 3,4 - Mikail Aslanперевод на немецкий




Miraz / Beyta 3,4
Vermächtnis / Strophe 3,4
Ez heyranê to bi
Ich bin dein Verehrer,
Hometa dewreşi
die Würde des Derwischs,
Cedê şix hesene
Nachfahre des Scheichs Hasan,
şahe xorosani rawo
er ist der Schah von Khorasan.
Destur bıde ke
Gib mir die Erlaubnis, dass
Ez raperi şeri
ich aufstehe und gehe,
Derde sımayê şirini
deinen süßen Schmerz
Barê vılê xo keri
ich auf meine Schultern lade.
Destur bıde ke
Gib mir die Erlaubnis, dass
Ez raperi şeri
ich aufstehe und gehe,
Derde sımayê şirini
deinen süßen Schmerz
Barê vılê xo keri
ich auf meine Schultern lade.
Pêtaga xo ra veci
Tritt aus deiner Hülle hervor,
barsê mêsu
wie die Blüte der wilden Birne,
Anaca xo weçini
sammle deine Ernte ein,
Dormede bıçerexi
drehe dich im Kreis umher.
Wela sıma roni
Möge dein Licht leuchten,
More heqi pırani
Siegel der großen Wahrheit,
Miraz bo miras bo
Möge es ein Wunsch sein, möge es ein Erbe sein,
Az be az vılabo
möge es sich frei und weit verbreiten.
Wela sıma roni
Möge dein Licht leuchten,
More xudai pırani
Siegel des großen Gottes,
Miraz bo miras bo
Möge es ein Wunsch sein, möge es ein Erbe sein,
Az be az vılabo
möge es sich frei und weit verbreiten.
Ezo heyran ezo
Ich bin der Verehrer, ich bin es,
Roye yo budela
dein Angesicht, du meine Närrin.
Ezo mıkailê
Ich bin Mikail,
Ağayê rızayi
des Herrn der Zufriedenheit.
ya heyran ya
Du bist die Verehrte, du bist es,
Roye mıno budela
mein Angesicht, du meine Närrin.
Tüya mıkailê
Du bist Mikails,
Ağayê rızayi
des Herrn der Zufriedenheit.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.