Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dora
qonax
çem
û
kanî
Schau,
die
Quelle
und
der
Bach
fließen
Qonax
mabu
bê
kebanî
Die
Quelle
war
nicht
ohne
Wächterin
Mîr
çu
jî
çolê
buk
anî
Der
Prinz
ging
in
die
Wilde
und
brachte
sie
Anî
li
ser
qonax
danî
Er
legte
sie
an
die
Quelle
Go,
xanim
bê
bi
giranî
Sagte:
"Herrin,
komme
mit
Würde"
Tu
xanima
van
deranî
Du
bist
die
Herrin
dieser
Orte
Hey
lo
mîro,
buk
bi
xêr
be
Oh,
mein
Mann,
möge
die
Braut
gesegnet
sein
Kebanîka
serbixwe
be
Möge
die
Wächterin
unabhängig
sein
şênayîya
mala
te
be
Möge
dein
Zuhause
voller
Freude
sein
Aqubetî
şên
û
şa
be
Möge
das
Schicksal
heiter
und
fröhlich
sein
Ez
xanim
bum,
ber
pencerê
Ich
bin
die
Herrin,
am
Fenster
stehend
Min
sêyr
dikîr
der
û
dorê
Ich
betrachtete
die
Türen
und
Wege
"Dîdî
" hato
û
"qîqî"
birê
"Sieh!"
kam
und
"Schau!"
rief
Min
tu
dengê
xwe
nekîrî
Ich
habe
keinen
Laut
von
mir
gegeben
Gıran
bu
bum
layîqê
mîrê
Würdevoll
war
ich,
eines
Prinzen
würdig
Xanim
boy
her
tişt
naqîrê
Eine
Herrin
fragt
nicht
nach
jeder
Kleinigkeit
Hey
lo
mîro,
mal
mîrato
Oh,
mein
Mann,
das
Haus
ist
dein
Erbe
Bextê
te
li
erdê
keto
Möge
dein
Glück
auf
der
Erde
verweilen
Buka
şîrin
pozz
lê
bilind
Die
süße
Braut,
ihr
Schritt
ist
erhaben
çi
tofan
bu
ser
te
hato?
Welcher
Sturm
ist
über
dich
gekommen?
Xanedanî
wisa
nabe
Solch
ein
Haus
gibt
es
nicht
mehr
Xanimtî
qet
wek
te
na
be
Eine
Herrin
wie
dich
wird
es
nie
geben
Hey
lo
mîro
bext
tarîyo
Oh,
mein
Mann,
das
Schicksal
ist
dunkel
Hêk
jî
nema,
ma
birçîyo
Es
gibt
kein
Ei
mehr,
der
Hunger
bleibt
Kuçikê
birçî,
xayînê
dêrî
Der
hungrige
Hund,
der
Verräter
des
Dorfes
Reben
ket,
ma
bê
xwedîyo
Der
Arme
ist
gefallen,
ohne
einen
Herrn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikail Aslan
Альбом
Axpîn
дата релиза
07-12-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.