Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixaria Tudo (Dejaria Todo)
Ich würde alles zurücklassen (Ich würde alles aufgeben)
Já
tentei
te
convencer
de
tudo
quanto
é
jeito,
Ich
habe
schon
auf
jede
erdenkliche
Weise
versucht,
dich
zu
überzeugen,
Antes
que
o
mundo
desabasse
todo
de
uma
vez.
Bevor
die
Welt
ganz
auf
einmal
zusammenbrach.
Fiquei
perdido
sem
você
no
meio
de
um
deserto,
Ich
war
ohne
dich
verloren,
mitten
in
einer
Wüste,
Me
perguntando
se
ainda
sobreviverei.
Mich
fragend,
ob
ich
überhaupt
überleben
werde.
Meu
sentimento
sem
você
ficou
tão
triste
e
vazio.
Mein
Gefühl
ohne
dich
wurde
so
traurig
und
leer.
Já
percebi
que
sem
o
seu
amor
eu
não
renascerei.
Ich
habe
schon
bemerkt,
dass
ich
ohne
deine
Liebe
nicht
wiedergeboren
werde.
Porque
a
saudade
está
quebrando
o
que
resta
da
minha
ilusão.
Weil
die
Sehnsucht
zerstört,
was
von
meiner
Illusion
übrig
ist.
Preciso
juntar
os
pedaços
dentro
do
Ich
muss
die
Scherben
sammeln
in
meinem
Meu
coração.
Por
isso
eu
juro
que...
Herzen.
Deshalb
schwöre
ich,
dass...
Eu
deixaria
tudo
se
você
ficasse
Ich
würde
alles
zurücklassen,
wenn
du
bliebest
Meus
sonhos,
meu
passado,
minha
religião,
Meine
Träume,
meine
Vergangenheit,
meine
Religion,
Depois
de
tudo
estás
fugindo
dos
meus
braços,
Nach
allem
fliehst
du
aus
meinen
Armen,
Deixando
o
silêncio
desta
solidão,
Die
Stille
dieser
Einsamkeit
hinterlassend,
Não
sei
mais
o
que
eu
faria,
desejos,
loucuras,
toda
fantasia.
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
täte,
Wünsche,
Verrücktheiten,
all
die
Fantasie.
Nada
tenho
a
perder,
Ich
habe
nichts
zu
verlieren,
Diz
pra
mim
o
que
mais
você
quer...
da
minha
vida.
Sag
mir,
was
du
noch
willst...
von
meinem
Leben.
Se
você
me
falta
tudo
é
sofrimento.
Wenn
du
mir
fehlst,
ist
alles
Leiden.
Sei
que
é
tarde
demais
pra
se
remediar.
Ich
weiß,
es
ist
zu
spät,
um
es
wiedergutzumachen.
De
nada
adianta
procurar
dez
mil
desculpas.
Es
nützt
nichts,
zehntausend
Ausreden
zu
suchen.
Está
difícil
de
fazer
você
voltar
atrás.
Es
ist
schwer,
dich
zur
Umkehr
zu
bewegen.
Mesmo
que
eu
te
diga,
estou
morrendo
um
pouco
a
cada
dia.
Auch
wenn
ich
dir
sage,
ich
sterbe
jeden
Tag
ein
bisschen.
Mesmo
que
eu
te
peça,
por
favor
vamos
recomeçar.
Auch
wenn
ich
dich
bitte,
lass
uns
bitte
neu
anfangen.
Porque
a
saudade
está
quebrando
o
que
resta
da
minha
ilusão.
Weil
die
Sehnsucht
zerstört,
was
von
meiner
Illusion
übrig
ist.
Preciso
juntar
os
pedaços
dentro
do
Ich
muss
die
Scherben
sammeln
in
meinem
Meu
coração.
Por
isso
eu
juro
que...
Herzen.
Deshalb
schwöre
ich,
dass...
Eu
deixaria
tudo
se
você
ficasse
Ich
würde
alles
zurücklassen,
wenn
du
bliebest
Meus
sonhos,
meu
passado,
minha
religião,
Meine
Träume,
meine
Vergangenheit,
meine
Religion,
Depois
de
tudo
estás
fugindo
dos
meus
braços,
Nach
allem
fliehst
du
aus
meinen
Armen,
Deixando
o
silêncio
desta
solidão,
Die
Stille
dieser
Einsamkeit
hinterlassend,
Não
sei
mais
o
que
eu
faria,
desejos,
loucuras,
toda
fantasia.
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
täte,
Wünsche,
Verrücktheiten,
all
die
Fantasie.
Nada
tenho
a
perder,
diz
pra
mim
o
que
mais
você
quer
Ich
habe
nichts
zu
verlieren,
sag
mir,
was
du
noch
willst
Eu
deixaria
tudo
se
você
ficasse
Ich
würde
alles
zurücklassen,
wenn
du
bliebest
Meus
sonhos,
meu
passado,
minha
religião,
Meine
Träume,
meine
Vergangenheit,
meine
Religion,
Depois
de
tudo
estás
fugindo
dos
meus
braços,
Nach
allem
fliehst
du
aus
meinen
Armen,
Deixando
o
silêncio
desta
solidão,
Die
Stille
dieser
Einsamkeit
hinterlassend,
Não
sei
mais
o
que
eu
faria,
desejos,
loucuras,
toda
fantasia.
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
täte,
Wünsche,
Verrücktheiten,
all
die
Fantasie.
Nada
tenho
a
perder,
Ich
habe
nichts
zu
verlieren,
Diz
pra
mim
o
que
mais
você
quer...
da
minha
vida.
Sag
mir,
was
du
noch
willst...
von
meinem
Leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salgado F Estefano, Estefano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.