Текст и перевод песни Mike Batt - Midnight Smoke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midnight Smoke
Полуночный дым
Sing
your
hymns
of
evensong
Пой
свои
гимны
вечерней
молитвы,
Sail
out
to
far
lagoons
Уплыви
в
далекие
лагуны,
All
you
fishermen
and
you
fortune
hunters
Все
вы,
рыбаки
и
искатели
удачи,
Sharpen
your
harpoons.
Точите
свои
гарпуны.
Sing
rhapsodies
Пой
рапсодии
To
the
fickle
gods
that
guide
you
Изменчивым
богам,
что
ведут
тебя,
Awake
the
brave
adventurer
Разбуди
смелого
авантюриста,
That
sleeps
inside
you
Что
спит
внутри
тебя.
Before
you
vanish
away
like
midnight
smoke
Прежде
чем
ты
исчезнешь,
как
полуночный
дым,
So
that
no
signs
or
memories
remain
Чтобы
не
осталось
ни
знаков,
ни
воспоминаний,
You
might
vanish
away
like
midnight
smoke
Ты
можешь
исчезнуть,
как
полуночный
дым,
And
never
be
seen
again
И
тебя
больше
никогда
не
увидят.
You
sailors,
sail
your
stormy
seas
Вы,
моряки,
плывите
по
своим
бурным
морям,
You
gamblers,
roll
your
balls
Вы,
игроки,
бросайте
свои
кости,
All
you
butterflies
and
you
balerinas
Все
вы,
бабочки
и
балерины,
Dance
until
you
fall
Танцуйте,
пока
не
упадете.
Dream
and
believe
Мечтай
и
верь,
Follow
what
you'er
serching
for
Следуй
за
тем,
что
ты
ищешь,
One
day
the
brave
adventurer
Однажды
смелого
авантюриста
Will
be
no
more
Больше
не
будет.
You
just
vanish
away
like
midnight
smoke
Ты
просто
исчезнешь,
как
полуночный
дым,
So
that
no
signs
or
memories
remain
Чтобы
не
осталось
ни
знаков,
ни
воспоминаний,
You
just
vanish
away
like
midnight
smoke
Ты
просто
исчезнешь,
как
полуночный
дым,
And
never
be
seen
again
И
тебя
больше
никогда
не
увидят.
(Repeat
chorus)
(Повторить
припев)
"I
engage
with
the
Snark
- every
night
after
dark
-
"Я
сражаюсь
со
Снарком
- каждую
ночь
после
наступления
темноты
-
In
a
dreamy
delirious
fight:
В
мечтательной,
бредовой
схватке:
I
serve
it
with
greens
in
those
shadowy
scenes,
Я
подаю
его
с
зеленью
в
этих
темных
сценах,
And
I
use
it
for
striking
a
light.
И
использую
его,
чтобы
зажечь
огонь.
"But
if
ever
I
meet
with
a
Boojum,
that
day,
"Но
если
я
когда-нибудь
встречу
Буджума,
в
тот
день,
In
a
moment
(of
this
I
am
sure),
В
мгновение
ока
(в
этом
я
уверен),
I
shall
softly
and
suddenly
vanish
away
-
Я
тихо
и
внезапно
исчезну
-
And
the
notion
I
cannot
endure!
И
эту
мысль
я
не
могу
вынести!"
"'Tis
a
pitiful
tale,"
said
the
Bellman,
whose
face
"Печальная
история",
- сказал
Колокол,
чье
лицо
Had
grown
longer
at
every
word;
Удлинялось
с
каждым
словом;
"But,
now
that
you've
stated
the
whole
of
your
case,
"Но
теперь,
когда
вы
изложили
все
свое
дело,
More
debate
would
be
simply
absurd."
Дальнейшие
споры
были
бы
просто
абсурдны."
"The
rest
of
my
speech"
(he
explained
to
his
men)
"Остальную
часть
моей
речи"
(объяснил
он
своим
людям)
"You
shall
hear
when
I've
leisure
to
speak
it.
"Вы
услышите,
когда
у
меня
будет
время
ее
произнести.
But
the
snark
is
at
hand,
let
me
tell
you
again!
Но
Снарк
близко,
позвольте
мне
сказать
вам
еще
раз!
'Tis
your
glorious
duty
to
seek
it!"
Это
ваш
славный
долг
- искать
его!"
"To
seek
it
with
thimbles,
to
seek
it
with
care;
"Искать
его
наперстками,
искать
его
осторожно;
To
pursue
it
with
forks
and
hope;
Преследовать
его
с
вилками
и
надеждой;
To
threaten
its
life
with
a
railway-share;
Угрожать
его
жизни
железнодорожной
акцией;
To
charm
it
with
smiles
and
soap!"
Очаровывать
его
улыбками
и
мылом!"
"For
the
Snark's
a
peculiar
creature,
that
won't
"Ибо
Снарк
- своеобразное
существо,
которое
не
Be
caught
in
a
commonplace
way.
Поймается
обычным
способом.
Do
all
that
you
know,
and
try
all
that
you
don't;
Делайте
все,
что
знаете,
и
пробуйте
все,
что
не
знаете;
Not
a
chance
must
be
wasted
to-day!"
Ни
единого
шанса
нельзя
упустить
сегодня!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike Batt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.