Mike Díaz - El Solicitante - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mike Díaz - El Solicitante




El Solicitante
The Applicant
Sí... Buenos días ¿Es con usted la cita del empleo?
Yes... Good morning, is the appointment for the job with you, ma'am?
-Sí, Buenos días, tome asiento
-Yes, Good morning, take a seat
-Ok, gracias
-Ok, thank you
-Mmm, ok aquí vamos...
-Mmm, ok here we go...
-¿Cuál es su nombre? -¡Yo! Calderón, pero no pariente del presidente
-What is your name? -¡Yo! Calderón, but not related to the president
Sin lentes veo todo claro, lo capto, no mato gente
Without glasses I see everything clearly, I get it, I don't kill people
Soy su vocero y el reportero del ghetto
I am your spokesperson and the reporter from the ghetto
Del rap underground dictador -¿Cómo? -Como Porfirio en el Pueblo
Of the underground rap dictator -How? -Like Porfirio in the Pueblo
Soy otro Díaz, nada que ver con Ordaz
I am another Díaz, nothing to do with Ordaz
Soy un verso alejandrino de 14 silabas
I am an alexandrine verse of 14 syllables
Mi nombre de pila, del hebreo, mi-ka-el
My first name, from Hebrew, mi-ka-el
Tengo el don de dios, se escribe Michael y anótelo bien
I have the gift of god, it is written Michael and write it down well
-¿Su edad? -En numeración Maya un Katún más siete
-Your age? -In Mayan numbering one Katun plus seven
-¿Teléfono? -44 9, quieres un 69
-Telephone? -44 9, want a 69
-¿Sexo? -Saliendo -¿Peso? -Medio liviano hincha'o
-Sex? -On my way out -Weight? -Medium light swollen'
Pero 'toy pesa'o, cuando peleo en el juego pego como el Fedor
But 'toy heavy', when I fight in the game I hit like Fedor
-¡Wow! ¿Estatura? -Depende de los complejos
-¡Wow! Height? -Depends on the complexes
Si se miden cada 3mm yo me mido cada 6 metros
If they are measured every 3mm I measure myself every 6 meters
Ellos son Muggsy Bogues, Yo soy como Julius Erving
They are Muggsy Bogues, I am like Julius Erving
7 pies, soy el monstruo de la sierra, Thomas Hewitt
7 feet, I'm the monster from the mountains, Thomas Hewitt
-¿Dónde nació? –Donde en cada Abril, cada fin
-Where were you born? –Where in every April, every end
Blood en Street, feria cultural taurina respira Fi Fi
Blood on Street, bullfighting cultural fair breathes Fi Fi
Soy de "Aguascali", donde el alcalde decía
I'm from "Aguascali", where the mayor used to say
"Miles más de elementos de seguridad", el PRD, el PRI, PAN mentían
"Thousands more security elements", the PRD, the PRI, the PAN were lying
Y mienten, muertos en esquina, vigilan autistas con yumbina
And they lie, dead on the corner, autistic people watch with yumbina
Pedófilos que asaltan niñas y dedos en las alcantarillas
Pedophiles who assault girls and fingers in the sewers
Fetos en las letrinas, ya tira tu analítica
Fetuses in the latrines, now throw your analytics
Donde vivo la basura se convierte en política
Where I live, garbage becomes politics
-¿Nacionalidad? –Del Quetzalcóatl
-Nationality? –From Quetzalcoatl
De los que hubieran querido el nombre real en alguna ciudad hoy
Of those who would have liked the real name in some city today
-Mmm ¿Cómo en dónde? ¡Ah! Como en Yucatán
-Mmm like where? ¡Ah! Like in Yucatan
Se llamaba Lumilcut según Mixtli le apodaron Ci u t'aan
It was called Lumilcut according to Mixtli they nicknamed him Ci u t'aan
Que significa "No entiendo", conquistadores, a 20 mil ídolos
Which means "I don't understand", conquerors, to 20 thousand idols
Y a 500 templos destruyeron casi to', desaparecieron
And they destroyed almost all 500 temples, they disappeared
Pero, usted disculpe, esa es otra historia
But, excuse me, ma'am, that's another story
(Punto) Soy más mexicano que las narco fosas
(Point) I am more Mexican than the narco-graves
-¿Estado civil? ¡Ha! Al estilo de Allen
-Marital status? ¡Ha! Allen style
Si el sexo más seguro es con alguien quien amas, me masturbo
If the safest sex is with someone you love, I masturbate
Si me miras, imposible que sea fiel
If you look at me, it's impossible for me to be faithful
Casarse es como dejar de ser joven y pagar por placer
Getting married is like stopping being young and paying for pleasure
-¿Salud? - ¡Oh, esa es la actitud!
-Health? - ¡Oh, that's the attitude!
Con dos, tres copas más, me iré sobre ti como un zoom
With two, three more drinks, I'll go over you like a zoom
Dame otro shot y veo mejor tu cuerpo cada centímetro
Give me another shot and I see your body better every inch
No me encarcelan porque al verme corren los alcoholímetros
They don't imprison me because when they see me the alcohol meters run
-¿Enfermedades? –Solo son mentales
-Diseases? –They're only mental
Novias me dejan por hablar con las instrumentales
Girlfriends leave me for talking to the instrumentals
Son espaciales mis relaciones, son por aeropostal
My relationships are spatial, they are by airmail
Estoy enfermo de rap, no hay cura para estos males
I'm sick of rap, there's no cure for these ills
-¿Su deporte? -En carros, jacuzzis y elevadores
-Your sport? -In cars, Jacuzzis and elevators
Anda, honrremos el templo Khajuraho con miles de posiciones
Come on, let's honor the Khajuraho temple with thousands of positions
-¿Su hobby? –Suelto rimas y mc's se avientan al suelo
-Your hobby? –I drop rhymes and mc's throw themselves on the ground
Quieren un trozo, soy la piedra y ellos el mal del pollo
They want a piece, I am the stone and they are the chicken disease
-¿Escolaridad? Tapes y Krylons en la primaria
-Schooling? Tapes and Krylons in elementary school
El "Murder was the case" en secundaria
The "Murder was the case" in high school
Christopher Wallace, Nasir
Christopher Wallace, Nasir
Parrish, en la prepa, Christopher Lee
Parrish, in high school, Christopher Lee
Mi escuela: Chino, Em, Da Fifty-Nine
My school: Chino, Em, Da Fifty-Nine
Profesional el Jay y el West, mi curso comercial
Professional Jay and West, my business course
-¿Funciones de oficina que domina?
-Office functions that you master?
-La guillotina en tarima, su ruina de tinta, las dejo albinas
-The guillotine on stage, her ruin of ink, I leave them albino
-¿Experiencia laboral? –En el arte de tapas
-Work experience? –In the art of tapas
La venta de grapas, un catador de las latas
The sale of staples, a can taster
Un jefe de ratas, pionero de ratas, Hip Hop de mi Aguas
A rat boss, a rat pioneer, Hip Hop from my Aguas
Vox Populli construyó donde no existía nada
Vox Populli built where nothing existed
-¿Referencias personales? -Tú dime cuales
-Personal references? -You tell me which ones
Todo mi crew dentro de cárceles municipales
All my crew inside municipal jails
-¿Cómo se enteró de este empleo? -Es obvio
-How did you find out about this job? -It's obvious
El juego me necesita, el rap no lo puedo dejar solo
The game needs me, rap can't leave it alone
-¿Ha estado afianzado? –Na', solo por la guerrilla
-Have you been secured? –Na', only by the guerrillas
No se trata de quién tiene más sino del que menos necesita
It's not about who has the most but who needs the least
-¿Tiene seguro de vida? –Pregúntele al policía
-Do you have life insurance? –Ask the police
¿Para qué lo voy a tener si ni Jesucristo lo tenía?
Why would I have it if Jesus Christ didn't have it?
-¿Puede viajar? –Sí, menos en Omnibus mami
-Can you travel? –Yes, except on Omnibus mommy
-¿Cambiaría su residencia? –Sí con una mansión a Miami
-Would you change your residence? –Yes with a mansion in Miami
-¿Qué medio de comunicación avala su curriculum vitae?
-What means of communication supports your curriculum vitae?
-Espere señorita ¿Qué tiene que ver esto con mi rap?
-Wait, miss, what does this have to do with my rap?
-No se preocupe, lo que se habla aquí es confidencial
-Don't worry, what is said here is confidential
-A la mierda la tele y las entrevistas solo me gusta rapear
-To hell with TV and interviews I just like to rap
-¿Cuántos show al año usted tiene en vivo?
-How many live shows do you have per year?
-No sacar discos cada mes, no es lo mismo que estar inactivo
-Not putting out records every month is not the same as being inactive
No chupo pesos, no tengo la lengua de Gene Simmons
I don't suck pesos, I don't have Gene Simmons' tongue
No soy el mejor MC pero soy el mejor siendo yo mismo
I'm not the best MC but I'm the best being myself
Estoy viejo pero soy una joya como un vinilo
I'm old but I'm a gem like a vinyl record
Hablan de técnica pero vienen a como Léon Con Jean Reno
They talk about technique but they come to me like Léon with Jean Reno





Авторы: Mike Díaz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.