Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your
back
curves
like
a
creeping
vine
Dein
Rücken
krümmt
sich
wie
eine
Ranke
With
the
answers
in
the
fluid
in
the
stem
of
the
spine,
yeah
Mit
den
Antworten
in
der
Flüssigkeit
im
Stiel
der
Wirbelsäule,
yeah
In
the
black-coffee
bowl
of
your
eye
In
deines
Auges
Schale,
schwarz
wie
Kaffee
Why
do
you
overestimate
the
size
of
the
lie?
Warum
überschätzt
du
die
Größe
der
Lüge?
I've
seen
the
dangers
of
your
rising
sign
Ich
habe
die
Gefahren
deines
Aszendenten
gesehen
But
I
swear
I'd
like
to
drink
the
fuel
straight
from
your
lighter
Aber
ich
schwöre,
ich
würde
gerne
den
Brennstoff
direkt
aus
deinem
Feuerzeug
trinken
It's
all
inside
the
wrist,
it's
all
inside
the
way
you
time
it
Es
liegt
alles
im
Handgelenk,
es
liegt
alles
daran,
wie
du
den
Zeitpunkt
wählst
I
resent
the
way
you
make
me
like
myself
Ich
nehme
es
dir
übel,
wie
du
mich
dazu
bringst,
mich
selbst
zu
mögen
My
nerves
jump
like
a
boiling
pan
Meine
Nerven
springen
wie
eine
kochende
Pfanne
Like
a
skillet
full
of
oil
spits
rattling
on
the
burner
Wie
eine
Pfanne
voll
Öl,
die
auf
der
Herdplatte
spritzt
und
klappert
When
I
stumble
onto
the
thought
Wenn
ich
über
den
Gedanken
stolpere
Of
the
match
you
lit
and
dropped
and
set
the
dial
to
slow
yearn
An
das
Streichholz,
das
du
angezündet
und
fallen
gelassen
hast
und
den
Regler
auf
langsames
Sehnen
gestellt
hast
I've
seen
the
dangers
of
your
rising
sign
Ich
habe
die
Gefahren
deines
Aszendenten
gesehen
But
I
swear
I'd
like
to
drink
the
fuel
straight
from
your
lighter
Aber
ich
schwöre,
ich
würde
gerne
den
Brennstoff
direkt
aus
deinem
Feuerzeug
trinken
It's
all
inside
the
wrist,
it's
all
inside
the
way
you
time
it
Es
liegt
alles
im
Handgelenk,
es
liegt
alles
daran,
wie
du
den
Zeitpunkt
wählst
I
resent
the
way
you
make
me
like
myself
Ich
nehme
es
dir
übel,
wie
du
mich
dazu
bringst,
mich
selbst
zu
mögen
Can
I
spell
it
out?
Soll
ich
es
deutlich
sagen?
Ah,
can
I
spell
it
out?
Ah,
soll
ich
es
deutlich
sagen?
I've
seen
the
dangers
of
your
rising
sign
Ich
habe
die
Gefahren
deines
Aszendenten
gesehen
But
I
swear
I'd
like
to
drink
the
fuel
straight
from
your
lighter
Aber
ich
schwöre,
ich
würde
gerne
den
Brennstoff
direkt
aus
deinem
Feuerzeug
trinken
It's
all
inside
the
wrist,
it's
all
inside
the
way
you
time
it
Es
liegt
alles
im
Handgelenk,
es
liegt
alles
daran,
wie
du
den
Zeitpunkt
wählst
I
resent
the
way
you
make
me
like
myself
Ich
nehme
es
dir
übel,
wie
du
mich
dazu
bringst,
mich
selbst
zu
mögen
I
resent
the
way
you
make
me
like
myself
Ich
nehme
es
dir
übel,
wie
du
mich
dazu
bringst,
mich
selbst
zu
mögen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike Doughty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.