Mike Kalambay - Mal a L'aise (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mike Kalambay - Mal a L'aise (Live)




Mal a L'aise (Live)
Uneasy (Live)
En jésus nous avons le pouvoir sur toute la force de l'ennemis,
In Jesus we have power over all the forces of the enemy,
Pas de négociation avec le diable encore moins les démons.
No negotiation with the devil, even less with demons.
Tango ekoki eh elombe a telemi
Tango ekoki eh elombe a telemi
Ba nguna na ngai nioso ba lati confusion
All my friends have fallen into confusion
Posa na bango ezalaka nde ngai na limua
Being with them, I'm the one who's uncomfortable
Pinzoli na ngai esalaka ndé feti na bango
My anxiety throws a party for them
Ba tiela ki ngai mitambo Na nzela
They set traps for me along the way
Po ngai na kweya
So I can fall
CH: Lelo match ebaluki...
CH: Today, the match has turned around...
Arbitre aza na ngambo na bisso,
The referee is on our side,
Abeti piololo à nous la victoire,
Abeti piololo, victory is ours,
Na makita na bango ba komi confondu,
In their meetings, they've become confused,
Ba komi ko bomana bango na bango.
They can't even see eye to eye anymore.
Elonga ya biso
Our victory
Faute na na ngai té,
It's not my fault,
Na bombama na Yesu.
I am covered by Jesus.
Linkonzi ya makasi, esimba bomoyi na ngai,
A strong spirit wants to consume my life,
Avant o simba ngai boma nanu ya Yesu,
Before you consume me, you have to go through Jesus,
Soki o bomi yé, sima ndé o longi ngai,
If you kill him, then you can conquer me,
Likolo ya kombo na ngai, bakisa kombo n'elombe,
They invoke my name, even the dove's name,
Ngai na lengisaka, kasi na banga té,
I am adorned, but I'm not afraid,
Na zala ka na Nzambe, ba ndoki ba yebi ya ngo,
I walk with God, witches know this about me,
Ba yaka na butu, ba kutaka ngai bien blindé,
They come at night, they find me well protected,
Yesu kati na ngai, akomisa ngai Nzambé oh,
Jesus within me, has made me God oh,
Ata ba niama na zamba, bango bayebi ya ngo.
Even if they hide in the forest, they still know this about me.
Na zalaka flèche,
I was an arrow,
Soki a buaki ngai ba nguna en débandade
If they touched me, my friends would scatter
Na camp na bango ba komi dispersé
Their camp would become dispersed
Ba sala ngai lisusu flamme de feu,
They made me a consuming fire,
Soki na peli, ba nguna mal à l'aise.
If I perish, my friends will be uneasy.
Esika niati epesameli ngai.
The place reserved for me.
Ba komi ko banga, na kombo na Yesu
They are starting to fear, in the name of Jesus
Ba kangi bisaka, ba pakati mbangu ba moki eh
They pack their bags, they run away quickly eh
Mal à l'aise
Uneasy
Ba komi ko banga; mal à l'aise
They are starting to fear; uneasy
Na makita na bango; mal à l'aise
In their meetings; uneasy
To ko tia bango; mal à l'aise
We keep putting pressure on them; uneasy
Na losambo na biso; mal à l'aise
In our prayers; uneasy
Ah to troublé bango; mal à l'aise
Ah we troubled them; uneasy
Na louange ya lelo; mal à l'aise
In today's praise; uneasy
Moto eh tumbi bango; mal à l'aise
Moto eh tumbi them; uneasy
Tala ba sili mayele; mal à l'aise
See how they've lost their cunning; uneasy
Ba sili makasi; mal à l'aise
They've lost their strength; uneasy
To longi bango; mal à l'aise
We have conquered them; uneasy
Aaah Na kombo na Yésu; mal à l'aise
Aaah In the name of Jesus; uneasy
"Tout arme forgé contre moi sera nul et sans effet," parole du Seigneur.
"Every weapon forged against me will be null and void," says the Lord.
Je puis tout par celui qui est en moi
I can do everything through him who is in me
Pour les sorciers je suis un danger publique
To sorcerers, I am a public danger
Je suis de la nature du tout puissant
I am of the nature of the Almighty
Ce n'est plus moi qui vis mais JESUS en moi
It is no longer I who live, but Jesus in me
Oh yeah le voilà venir SHILO d'Israël le chef de l'armée céleste
Oh yeah here he comes SHILO of Israel the leader of the heavenly army
Le rédempteur des nations, il s'est levé combattre à ma place
The redeemer of nations, he has risen to fight in my place
Satana tia mopanzi, Masiya ye wana a za ko ya.
Satan, run away, the Messiah is here.
Keba mokonzi aza ko ya
Beware the King is coming
Maladie télema, ye wana
Sickness go away, that's right
Keba mokonzi aza na nzela
Beware the King is on his way
Pauvreté stop, oh mokonzi Yésu
Poverty stop, oh King Jesus
Kkeba mokonzi aza ko ya
Beware the King is coming
Blocage yomoko to bloqué yo stop télema
Any blockage, any blockage, stop, it's over
Keba mokonzi aza na nzéla
Beware the King is on his way
Ba chtoba, ba chtosese Bo suka awa na chtoselerie ya bino, Sans effet
They try to bewitch, they try to curse. You come here with your witchcraft, without effect
Kkeba mokonzi aza ko ya
Beware the King is coming
Nioko eliya Na mot "amen"
Everyone say "amen"
Na telemi na buaki défi
I have overcome the challenge
Nani a leki oya ngai Nzambé
Who is greater than my God?
Azali
He doesn't exist
Kombo na ye le feu dévorant
His name is a consuming fire
Azikisa sodome na gomore.
He destroyed Sodom and Gomorrah.
Moto eh e kita e wuta lola
Moto eh rise up and leave your place
Etumba misala ya satana
And fight the works of Satan
Moto eh e kita e wuta lola
Moto eh rise up and leave your place
Ezikisa maladie na pauvreté
Destroy sickness and poverty
Moto e kita e wuta lola
Moto eh rise up and leave your place
Etumba soloka na coutume
And fight witchcraft and customs
Moto e kita e wuta lola
Moto eh rise up and leave your place
Etumba ba ndoki na ba nganga
Fight witches and witch doctors
2nd Ba komi ko banga, na kombo na Yesu
2nd They are starting to fear, in the name of Jesus
Ba kangi bisaka, ba pakati mbangu ba moki tous
They pack their bags, they run away quickly, all of them
Mal à l'aise.
Uneasy.
Au nom de JESUS; mal à l'aise
In the name of Jesus; uneasy
Bino ba ndoki ya famille; mal à l'aise
You family witches; uneasy
Na bo oyo ya quartier, mal à l'aise
And you neighborhood sorcerers; uneasy
Ba genre molili; mal à l'aise
You of the darkness; uneasy
Biliaki bino bi koki; mal à l'aise
Your spells are broken; uneasy
Félicitation na makita na bino; mal à l'aise
Congratulations on your meetings; uneasy
Ah to tindi nde moko; mal à l'aise
Ah we're only playing; uneasy
Fire, ah ah alléluia IL EST Seigneur
Fire, ah ah alleluia HE IS Lord
Tous comme un seul homme Common
All as one man Common
Chela libanza ni muntu chabana weni
Chela libanza ni muntu chabana weni
Chela libanza ni muntu chabana weni
Chela libanza ni muntu chabana weni
Elonga na yesu to banga eloko
Victory in Jesus, we fear nothing
Tombola bombe, soulever bombe éh
Drop a bomb, detonate a bomb eh
Tombola bombe, soulever bombe éh
Drop a bomb, detonate a bomb eh
Libota na Nyambé sepela,
The family of God rejoice,
Sepela po elonga eza ya yo.
Rejoice because victory is yours.
Moto eh e kita e wuta lola
Moto eh rise up and leave your place
Etumba misala ya satana
Fight the works of Satan
Moto eh e kita e wuta lola
Moto eh rise up and leave your place
Ezikisa kindoki na coutume
Destroy witchcraft and customs
Moto eh e kita e wuta lola
Moto eh rise up and leave your place
Etumba maladie na pauvreté
Fight sickness and poverty





Авторы: Inconnu Editeur, Katoto Luhembe Antoine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.