Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(De
práticas
que
são
gerais
na
nossa
sociedade)
(О
практиках,
распространенных
в
нашем
обществе)
(Que
é
muito
caracterizado
por
uma
coisa
terrível)
(Которое
характеризуется
одной
ужасной
вещью)
(Que
é
quando
nós
dizemos)
(А
именно,
когда
мы
говорим)
(Não,
eu
não
quero
fazer
isso)
(Нет,
я
не
хочу
этого
делать)
(Ou
veja
lá
se
isso
tá
correto)
(Или
проверьте,
правильно
ли
это)
(E
a
resposta
que
temos
de
muita
gente
à
nossa
volta
é)
(И
ответ,
который
мы
получаем
от
многих
окружающих,
таков)
(Mas
toda
a
gente
faz,
por
que
é
que
tu
não
fazes
também?)
(Но
все
так
делают,
почему
ты
не
делаешь
того
же?)
Desde
puto
perguntam-me
С
детства
меня
спрашивают
O
que
é
que
tu
queres
ser
Кем
ты
хочешь
стать
Quero
saltar
andar
a
correr
tipo
o
Jackie
Chan
Хочу
прыгать
и
бегать,
как
Джеки
Чан
Quero
subir
aquela
arvore
quando
eu
quiser
Хочу
залезать
на
то
дерево,
когда
захочу
No
fundo
eu
só
quero
o
que
me
apetecer
В
глубине
души
я
просто
хочу
делать,
что
мне
нравится
Mas
maior
parte
das
ovelhas
Но
большинство
овец
Anda
cega
não
vê
nada
Слепы
и
ничего
не
видят
Casa,
guita,
carro,
casar
com
a
ovelha
errada
Дом,
бабки,
тачка,
жениться
на
не
той
овце
Acaso
a
funcionar
e
ver
a
vida
comandada
Вкалывать
и
наблюдать,
как
жизнью
управляют
другие
Não
vai
ser
pra
mim
Это
не
для
меня
Porque
eu
não
fico
na
manada
Потому
что
я
не
останусь
в
стаде
Uh!
Eu
só
quero
ser
eu
no
meu
melhor
Ух!
Я
просто
хочу
быть
лучшей
версией
себя
Se
for
pra
ser
mais
um
Если
суждено
быть
одним
из
многих
Prefiro
ir
desta
pra
melhor
Я
лучше
уйду
отсюда
к
лучшему
Safoda
toda
a
gente
Плевать
на
всех
Que
olha
pra
mim
com
pudor
por
Кто
смотрит
на
меня
с
осуждением,
потому
что
Não
ser
o
que
é
suposto
Я
не
такой,
как
все
E
não
querer
viver
de
cor
И
не
хочу
жить
по
шаблону
Man
agora
é
só
copias
de
fotocópias
Сейчас
повсюду
копии
фотокопий
De
cópias
que
tiram
fotos
heróicas
pra
ser
felizes
Копий,
делающих
героические
фото,
чтобы
казаться
счастливыми
Olha
a
vossa
moca
Посмотри
на
свою
девчонку
Não
querem
ficar
de
fora
Вы
не
хотите
остаться
в
стороне
Então
criam
toda
uma
vida
online
sem
badtrips
Поэтому
создаете
идеальную
онлайн-жизнь
без
проблем
Não
sigo
a
manada
estou
a
fazer
trilho
Я
не
следую
за
стадом,
я
прокладываю
свой
путь
Mesmo
que
haja
um
caçador
a
tentar
dar-me
um
tiro
Даже
если
охотник
пытается
в
меня
выстрелить
Mais
vale
uma
vaca
contente
sem
ter
abrigo
Лучше
быть
довольной
коровой
без
крыши
над
головой
Do
que
ser
um
boi
duque
com
teto
mas
arrependido
Чем
быть
важным
быком
с
домом,
но
полным
сожалений
Eu
tou
fodido
estou
farto
de
arte
Я
сыт
по
горло
этим
искусством
Com
ar
de
puta
isto
é
arte
que
arde
dura
С
видом
шлюхи,
это
искусство
жжет
и
долго
тлеет
Se
eu
quero
uma
cena
dou
um
soco
parto
furo
Если
я
чего-то
хочу,
я
бью,
ломаю,
пробиваю
A
oportunidade
pintado
de
cor
pura
Возможность,
окрашенную
в
чистый
цвет
Tanta
intensidade
que
ela
tem
tontura
Столько
интенсивности,
что
у
нее
кружится
голова
Mudei
de
nome
pra
Alexandre
Я
сменил
имя
на
Александр
Porque
deixei
a
Lady
Gaga
Потому
что
бросил
Леди
Гагу
Tudo
o
que
eu
quero
é
ser
a
minha
versão
quitada
Все,
чего
я
хочу
— это
быть
своей
лучшей
версией
Vou
correr
o
risco
como
uma
atleta
cansada
Я
рискну,
как
усталая
спортсменка
Ou
como
adolescentes
conas
Или
как
тупые
подростки
Que
só
seguem
a
manáda
Которые
просто
следуют
за
стадом
Não
me
vais
ver
na
manáda
Ты
не
увидишь
меня
в
стаде
Vou
na
direção
contrária
Я
иду
в
противоположном
направлении
Many
da
idade
do
gelo
Мэнни
из
ледникового
периода
Não
vou
parar
mesmo
sem
ter
cabelo
Я
не
остановлюсь,
даже
если
потеряю
все
волосы
Fica
na
manáda
que
bazar
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
уходить
опасно
Fica
na
manáda
que
pensar
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
думать
опасно
Fica
na
manáda
ser
tu
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
быть
собой
опасно
Tamos
todos
juntos
nisto
tamos
bem
tamos
todos
Мы
все
в
этом
вместе,
мы
в
порядке,
все
мы
Fica
na
manáda
que
bazar
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
уходить
опасно
Fica
na
manáda
que
pensar
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
думать
опасно
Fica
na
manáda
ser
tu
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
быть
собой
опасно
Caga
na
manáda
grita
alto
não
te
ouço
Плевать
на
стадо,
кричи
громче,
я
тебя
не
слышу
Não
me
vais
ver
na
manáda
Ты
не
увидишь
меня
в
стаде
Vou
na
direção
contrária
Я
иду
в
противоположном
направлении
Many
da
idade
do
gelo
Мэнни
из
ледникового
периода
Não
vou
parar
memo
sem
ter
cabelo
Я
не
остановлюсь,
даже
если
потеряю
все
волосы
Não
me
vais
ver
na
manáda
Ты
не
увидишь
меня
в
стаде
Vou
na
direção
contrária
Я
иду
в
противоположном
направлении
Many
da
idade
do
gelo
Мэнни
из
ледникового
периода
Não
vou
parar
mesmo
sem
ter
cabelo
Я
не
остановлюсь,
даже
если
потеряю
все
волосы
Enlouqueço,
não
Я
схожу
с
ума,
не
Sei
se
penso
bem
ou
não
Знаю,
правильно
ли
я
думаю
или
нет
Entre
a
multidão
sinto-me
sozinho
não
Среди
толпы
я
чувствую
себя
одиноким,
не
Sei,
se
estou
mal
ou
bem
(bem)
Знаю,
прав
я
или
нет
(нет)
Tanta
gente
mãe
(mãe!)
Так
много
людей,
мама
(мама!)
Toda
a
gente
olha
mas
eu
não
vejo
aqui
ninguém
Все
смотрят,
но
я
здесь
никого
не
вижу
Ser
igual
a
toda
a
gente
custa
os
olhos
da
cara
Быть
как
все
стоит
целое
состояние
Eu
tiro
os
olhos
do
modelo
Я
отвожу
взгляд
от
образца
Tenho
os
olhos
da
cara
У
меня
есть
все,
что
нужно
Com
o
bote
em
ponto
morto
vou
ficar
no
porto
morto
С
коробкой
на
нейтралке
я
останусь
в
мертвой
зоне
Meto
a
mudança
de
modo
a
comandar
na
estrada
Я
переключаю
режим,
чтобы
управлять
на
дороге
E
quem
tá
fora
do
padrão
e
é
patrão
de
si,
não
И
тот,
кто
не
соответствует
стандарту
и
сам
себе
хозяин,
не
Trata
a
vida
como
um
fardo
e
passa
à
condução
Относится
к
жизни
как
к
бремени
и
переходит
к
действиям
Clones
sem
noção
com
medo
de
ser
quem
são
Бестолковые
клоны,
боящиеся
быть
собой
Acabam
por
fazer
tudo
o
que
faz
a
multidão
В
конечном
итоге
делают
все,
что
делает
толпа
Não
quero
ficar
pra
trás
Я
не
хочу
остаться
позади
Vou
fazer
tudo
o
que
puder
pra
me
integrar
em
paz
Я
сделаю
все
возможное,
чтобы
мирно
влиться
Nah,
a
minha
identidade
Нет,
моя
индивидуальность
Nunca
vai
ser
importante
Никогда
не
будет
так
важна
Como
sentir-me
enquadrado
Как
чувство
принадлежности
Nunca
dá
pra
agradar
a
toda
a
gente
Нельзя
угодить
всем
Então
fuck
that
Так
что
к
черту
это
Nunca
vou
ceder
à
guita
fica
lá
com
isso,
só
Я
никогда
не
поддамся
деньгам,
оставьте
их
себе,
мне
просто
Quero
o
que
é
preciso
pra
não
ter
de
pensar
nisso
Нужно
то,
что
необходимо,
чтобы
не
думать
об
этом
Ao
contrário
da
manáda
que
anda
a
perder
o
juízo
В
отличие
от
стада,
которое
сходит
с
ума
Não
me
vais
ver
na
manáda
Ты
не
увидишь
меня
в
стаде
Vou
na
direção
contrária
Я
иду
в
противоположном
направлении
Many
da
idade
do
gelo
Мэнни
из
ледникового
периода
Não
vou
parar
memo
sem
ter
cabelo
Я
не
остановлюсь,
даже
если
потеряю
все
волосы
Fica
na
manáda
que
bazar
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
уходить
опасно
Fica
na
manáda
que
pensar
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
думать
опасно
Fica
na
manáda
ser
tu
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
быть
собой
опасно
Tamos
todos
juntos
nisto
Мы
все
в
этом
вместе
Tamos
bem
tamos
todos
Мы
в
порядке,
все
мы
Fica
na
manáda
que
bazar
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
уходить
опасно
Fica
na
manáda
que
pensar
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
думать
опасно
Fica
na
manáda
ser
tu
é
perigoso
Оставайся
в
стаде,
быть
собой
опасно
Caga
na
manáda
grita
alto
não
te
ouço
Плевать
на
стадо,
кричи
громче,
я
тебя
не
слышу
Não
me
vais
ver
na
manáda
Ты
не
увидишь
меня
в
стаде
Vou
na
direção
contrária
Я
иду
в
противоположном
направлении
Many
da
idade
do
gelo
Мэнни
из
ледникового
периода
Não
vou
parar
mesmo
sem
ter
cabelo
Я
не
остановлюсь,
даже
если
потеряю
все
волосы
Não
me
vais
ver
na
manáda
Ты
не
увидишь
меня
в
стаде
Vou
na
direção
contrária
manáda
Я
иду
в
противоположном
направлении,
стадо
Many
da
idade
do
gelo
Мэнни
из
ледникового
периода
Não
vou
parar
mesmo
sem
ter
cabelo
Я
не
остановлюсь,
даже
если
потеряю
все
волосы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Luz
Альбом
Manáda!
дата релиза
17-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.