Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tais-Toi - Live
Schweig Still - Live
Dis-moi
des
yeux
que
mes
yeux
t′obsèdent
Sag
mir
mit
den
Augen,
dass
meine
Augen
dich
besessen
machen
Sur
tes
toits,
Auf
deinen
Dächern,
à
tue-tête
j'ai
crié
que
l′émoi
m'excède
aus
vollem
Halse
schrie
ich,
dass
die
Erregung
mich
übermannt
Parle-moi
du
cœur
de
son
philtre
remède
Sprich
zu
mir
vom
Herzen,
von
seinem
heilsamen
Zaubertrank
Sous
tes
toits,
Unter
deinen
Dächern,
Tu
brodes
des
mots
tus
et
l'histoire
qui
nous
succède
stickst
du
verschwiegene
Worte
und
die
Geschichte,
die
uns
nachfolgt
Donne
ta
langue
au
chat
quand
je
procède
Sprich
kein
Wort,
wenn
ich
beginne
Tes
toisons
Dein
goldenes
Haar
Sont
dorées
mais
à
ton
fond
j′accède
ist
golden,
doch
zu
deinem
Innersten
dringe
ich
vor
Jasons
avec
nos
corps
comme
nos
cœurs
le
plaident
Lass
uns
mit
unseren
Körpern
plaudern,
wie
unsere
Herzen
dafür
plädieren
Sur
mon
décor,
chef-d′œuvre
sur
corde
raide
auf
meiner
Bühne,
Meisterwerk
auf
dem
Hochseil
Mon
grand
A,
aux
grands
maux
t'as
les
grands
remèdes
Mein
großes
A,
für
große
Übel
hast
du
die
großen
Heilmittel
Depuis
A
passant
par
toi
et
jusqu′à
Z
Von
A,
über
dich,
bis
hin
zu
Z
Mon
grand
A,
aux
grands
mots
j'préfère
tes
remèdes
Mein
großes
A,
großen
Worten
zieh
ich
deine
Heilmittel
vor
Depuis
toi
et
jusqu′à
moi
sans
intermède
Von
dir
bis
zu
mir
ohne
Unterbrechung
Juste
tes
bras
autour
de
moi
et
moi
je
cède
Nur
deine
Arme
um
mich
und
ich
gebe
nach
Ta
gueule
se
jette
quand
mon
loup
intercède
Dein
Mundwerk
prescht
vor,
wenn
mein
Wolf
eingreift
Dans
la
gueule
de
la
bête
et
tu
concèdes
Im
Rachen
der
Bestie,
und
du
gibst
nach
Tes
'à
tu
et
à
toi′,
moi,
me
laissent
tiède
Deine
Vertraulichkeiten
lassen
mich
lau
Jetons
l'éponge
et
les
mots
au
temps
qui
décède
Werfen
wir
das
Handtuch
und
die
Worte
der
sterbenden
Zeit
hin
Offre
tes
'toi′
que
j′te
possède
Biete
dich
an,
auf
dass
ich
dich
besitze
Du
bout
de
mes
doigts,
que
ta
peau
cède,
qu'elle
te
précède
Mit
meinen
Fingerspitzen,
dass
deine
Haut
nachgibt,
dass
sie
dir
vorauseilt
Mais
tais-toi,
Aber
schweig
still,
Laisse
s′écraser
à
nos
pieds
comme
dans
un
raid
Lass
es
zu
unseren
Füßen
zerschellen
wie
bei
einem
Überfall
Par-dessus
tous
tes
toits,
le
ciel
Über
all
deinen
Dächern,
der
Himmel
Mon
gros
bêta,
tes
bateaux
sur
l'eau
ont
des
ailes
Meine
große
Beta,
deine
Boote
auf
dem
Wasser
haben
Flügel
Dans
ton
delta,
tes
mots,
tes
mâts
s′envolent
au
ciel
In
deinem
Delta
fliegen
deine
Worte,
deine
Masten
zum
Himmel
empor
Mon
grand
A,
prends
garde
à
toi,
l'oiseau
rebelle
Mein
großes
A,
nimm
dich
in
Acht,
du
rebellischer
Vogel
Fait
trois
p′tits
tours
et
puis
s'en
va
à
tire-d'aile
Macht
drei
kleine
Runden
und
fliegt
dann
mit
vollem
Flügelschlag
davon
Dans
ton
delta
plane
mon
nom
quand
tu
m′appelles
In
deinem
Delta
schwebt
mein
Name,
wenn
du
mich
rufst
Mon
grand
A,
aux
grands
maux
t′as
les
grands
remèdes
Mein
großes
A,
für
große
Übel
hast
du
die
großen
Heilmittel
Depuis
A
passant
par
toi
et
jusqu'à
Z
Von
A,
über
dich,
bis
hin
zu
Z
Mon
grand
A,
aux
grands
mots
j′préfère
tes
remèdes
Mein
großes
A,
großen
Worten
zieh
ich
deine
Heilmittel
vor
Depuis
toi
et
jusqu'à
moi
sans
intermède
Von
dir
bis
zu
mir
ohne
Unterbrechung
Juste
tes
bras
autour
de
moi
et
moi
je
cède
Nur
deine
Arme
um
mich
und
ich
gebe
nach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike Massy, Nami Moukheiber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.