Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scarlet Begonias
Scharlachrote Begonien
As
I
was
walkin'
'round
Grosvenor
Square
Als
ich
um
den
Grosvenor
Square
spazierte,
Not
a
chill
to
the
Winter
but
a
nip
to
the
air
Keine
Kälte
des
Winters,
aber
ein
Kribbeln
in
der
Luft,
From
the
other
direction,
she
was
calling
my
eye
Aus
der
anderen
Richtung,
da
fiel
sie
mir
ins
Auge,
It
could
be
an
illusion,
but
I
might
as
well
try,
might
as
well
try
Es
könnte
eine
Illusion
sein,
aber
ich
könnte
es
genauso
gut
versuchen,
genauso
gut
versuchen.
She
had
rings
on
her
fingers
and
bells
on
her
shoes
Sie
hatte
Ringe
an
ihren
Fingern
und
Glöckchen
an
ihren
Schuhen,
And
I
knew,
without
askin',
she
was
into
the
blues
Und
ich
wusste,
ohne
zu
fragen,
sie
stand
auf
den
Blues.
She
wore
scarlet
begonias
tucked
into
her
curls
Sie
trug
scharlachrote
Begonien
in
ihren
Locken,
I
knew
right
away
she
was
not
like
other
girls,
other
girls
Ich
wusste
sofort,
sie
war
nicht
wie
andere
Mädchen,
andere
Mädchen.
In
the
thick
of
the
evening,
when
the
dealing
got
rough
Im
Dickicht
des
Abends,
als
es
beim
Handeln
hart
auf
hart
kam,
She
was
too
pat
to
open
and
too
cool
to
bluff
War
sie
zu
glatt,
um
sich
zu
öffnen,
und
zu
cool,
um
zu
bluffen.
As
I
picked
up
my
matches
and
was
closing
the
door
Als
ich
meine
Streichhölzer
aufhob
und
die
Tür
schloss,
I
had
one
of
those
flashes
I'd
been
there
before,
been
there
before
Hatte
ich
einen
dieser
Geistesblitze,
ich
war
schon
mal
hier
gewesen,
war
schon
mal
hier
gewesen.
Well,
I
ain't
always
right,
but
I've
never
been
wrong
Nun,
ich
habe
nicht
immer
Recht,
aber
ich
habe
mich
noch
nie
geirrt,
Seldom
turns
out
the
way
it
does
in
a
song
Selten
kommt
es
so,
wie
es
in
einem
Lied
heißt.
Once
in
a
while,
you
get
shown...
Hin
und
wieder
wird
dir
gezeigt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Hunter, Jerome Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.