Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
the
town
of
Agua
Fria
rode
a
stranger
one
fine
day
In
die
Stadt
Agua
Fria
ritt
ein
Fremder
eines
schönen
Tages
Hardly
spoke
to
folks
around
him
Sprach
kaum
zu
den
Leuten
um
ihn
herum
Didn't
have
too
much
to
say
Hatte
nicht
allzu
viel
zu
sagen
No
one
dared
to
ask
his
business
Niemand
wagte,
nach
seinem
Geschäft
zu
fragen
No
one
dared
to
make
a
slip
Niemand
wagte,
einen
Fehler
zu
machen
For
the
stranger
there
among
them
had
a
big
iron
on
his
hip
Denn
der
Fremde
dort
unter
ihnen
hatte
ein
großes
Eisen
an
seiner
Hüfte
Big
iron
on
his
hip
Großes
Eisen
an
seiner
Hüfte
It
was
early
in
the
morning
when
he
rode
into
town
Es
war
früh
am
Morgen,
als
er
in
die
Stadt
ritt
He
came
riding
from
the
south
side
Er
kam
von
Süden
geritten
Slowly
lookin'
all
around
Schaute
sich
langsam
überall
um
"He's
an
outlaw
loose
and
runnin'"
"Er
ist
ein
Gesetzloser,
vogelfrei
und
auf
der
Flucht"
Come
a
whisper
from
each
lip
Kam
ein
Flüstern
von
jeder
Lippe
"And
he's
here
to
do
some
business
with
the
big
iron
on
his
hip
"Und
er
ist
hier,
um
Geschäfte
zu
machen,
mit
dem
großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
Big
iron
on
his
hip"
Großen
Eisen
an
seiner
Hüfte"
In
the
town
there
lived
an
outlaw
by
the
name
of
Texas
Red
In
der
Stadt
lebte
ein
Gesetzloser
namens
Texas
Red
Many
men
had
tried
to
take
him
and
that
many
men
were
dead
Viele
Männer
hatten
versucht,
ihn
zu
fassen,
und
ebenso
viele
Männer
waren
tot
He
was
vicious
and
a
killer
Er
war
bösartig
und
ein
Mörder
Though
a
youth
of
twenty
four
Obwohl
erst
vierundzwanzig
Jahre
alt
And
the
notches
on
his
pistol
numbered
one
and
nineteen
more
Und
die
Kerben
an
seinem
Revolver
zählten
eine
und
neunzehn
mehr
One
and
nineteen
more
Eine
und
neunzehn
mehr
Now
the
stranger
started
talkin'
made
it
plain
to
folks
around
Nun
begann
der
Fremde
zu
sprechen,
machte
den
Leuten
ringsum
klar
Was
an
Arizonia
ranger,
wouldn't
be
too
long
in
town
War
ein
Arizona
Ranger,
würde
nicht
lange
in
der
Stadt
bleiben
He
came
there
to
take
an
outlaw
back
alive
or
maybe
dead
Er
kam,
um
einen
Gesetzlosen
zu
holen,
lebendig
oder
vielleicht
tot
And
he
said
it
didn't
matter
that
he
was
after
Texas
Red
Und
er
sagte,
es
spiele
keine
Rolle,
dass
er
hinter
Texas
Red
her
war
After
Texas
Red
Hinter
Texas
Red
her
Wasn't
long
before
this
story
was
relayed
to
Texas
Red
Es
dauerte
nicht
lange,
bis
diese
Geschichte
an
Texas
Red
weitergeleitet
wurde
But
the
outlaw
didn't
worry,
men
that
tried
before
were
dead
Aber
der
Gesetzlose
machte
sich
keine
Sorgen,
Männer,
die
es
zuvor
versucht
hatten,
waren
tot
Twenty
men
had
tried
to
take
him,
twenty
men
had
made
a
slip
Zwanzig
Männer
hatten
versucht,
ihn
zu
fassen,
zwanzig
Männer
hatten
einen
Fehler
gemacht
Twenty
one
would
be
the
ranger
with
the
big
iron
on
his
hip
Einundzwanzig
würde
der
Ranger
sein
mit
dem
großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
Big
iron
on
his
hip
Großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
The
morning
past
so
quickly
and
it
was
time
for
them
to
meet
Der
Morgen
verging
so
schnell
und
es
war
Zeit
für
sie,
sich
zu
treffen
It
was
twenty
past
eleven
when
they
walked
out
on
the
street
Es
war
zwanzig
nach
elf,
als
sie
auf
die
Straße
traten
Folks
were
watchin'
from
their
windows
Die
Leute
schauten
aus
ihren
Fenstern
Everybody
held
their
breath
Alle
hielten
den
Atem
an
For
they
knew
that
handsome
ranger
was
about
to
meet
his
death
Denn
sie
wussten,
dass
der
stattliche
Ranger
dabei
war,
seinem
Tod
zu
begegnen
About
to
meet
his
death
Seinem
Tod
zu
begegnen
There
was
forty
feet
between
them
Es
waren
vierzig
Fuß
zwischen
ihnen
When
they
stopped
to
make
their
play
Als
sie
anhielten,
um
ihren
Zug
zu
machen
And
the
swiftness
of
the
Ranger
still
talked
about
today
Und
über
die
Schnelligkeit
des
Rangers
wird
heute
noch
gesprochen
Texas
Red
had
not
cleared
leather
when
a
bullet
fairly
ripped
Texas
Red
hatte
das
Leder
noch
nicht
gezogen,
als
eine
Kugel
mit
voller
Wucht
einschlug
And
the
ranger's
aim
was
deadly,
with
the
big
iron
on
his
hip
Und
das
Zielen
des
Rangers
war
tödlich,
mit
dem
großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
Big
iron
on
his
hip
Großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
It
was
over
in
a
moment
and
the
folks
had
gathered
'round
Es
war
in
einem
Moment
vorbei
und
die
Leute
hatten
sich
versammelt
There
before
them
lay
the
body
of
the
outlaw
on
the
ground
Dort
vor
ihnen
lag
der
Körper
des
Gesetzlosen
auf
dem
Boden
Oh,
he
might
have
gone
on
livin'
but
he
made
one
final
slip
Oh,
er
hätte
weiterleben
können,
aber
er
machte
einen
letzten
Fehler
When
he
tried
to
match
the
ranger
with
the
big
iron
on
his
hip
Als
er
versuchte,
es
mit
dem
Ranger
aufzunehmen,
mit
dem
großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
Big
iron
on
his
hip
Großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
Big
iron,
big
iron
Großes
Eisen,
großes
Eisen
Well,
he
tried
to
match
the
ranger
with
the
big
iron
on
his
hip
Nun,
er
versuchte,
es
mit
dem
Ranger
aufzunehmen,
mit
dem
großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
Big
iron
on
his
hip
Großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
Big
iron,
big
iron
Großes
Eisen,
großes
Eisen
Well,
he
tried
to
match
the
ranger
with
the
big
iron
on
his
hip
Nun,
er
versuchte,
es
mit
dem
Ranger
aufzunehmen,
mit
dem
großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
Big
iron
on
his
hip
Großen
Eisen
an
seiner
Hüfte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marty Robbins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.