Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Family Man - Live In Cologne/ 6th December 1982/ Five Miles Out Tour
Familienmensch - Live In Köln/ 6. Dezember 1982/ Five Miles Out Tour
She
had
a
sulky
smile,
Sie
hatte
ein
mürrisches
Lächeln,
She
took
a
standard
pose
as
she
presented
herself.
Sie
nahm
eine
Standardpose
ein,
als
sie
sich
präsentierte.
She
had
sultry
eyes,
Sie
hatte
schwüle
Augen,
She
made
it
perfectly
plain
that
she
was
his
for
a
price.
Sie
machte
vollkommen
klar,
dass
sie
für
einen
Preis
zu
haben
war.
But
he
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man,
Aber
er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch,
And
my
bark
is
much
worse
than
my
bite!"
Und
mein
Bellen
ist
viel
schlimmer
als
mein
Biss!“
He
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man.
Er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch.
If
you
push
me
too
far,
I
just
might..."
Wenn
du
mich
zu
weit
treibst,
könnte
ich
es
vielleicht
tun...“
She
wore
hurt
surprise
Sie
zeigte
verletzte
Überraschung
As
she
re-checked
her
make-up
to
protect
herself.
Als
sie
ihr
Make-up
überprüfte,
um
sich
zu
schützen.
She
showed
less
than
pride,
Sie
zeigte
weniger
als
Stolz,
She
made
it
totally
clear
that
she
was
his
for
a
price.
Sie
machte
völlig
klar,
dass
sie
für
einen
Preis
zu
haben
war.
But
he
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man,
Aber
er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch,
And
my
bark
is
much
worse
than
my
bite!
Und
mein
Bellen
ist
viel
schlimmer
als
mein
Biss!“
Please
just
leave
me
alone,
I'm
a
family
man.
Bitte
lass
mich
einfach
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch.
If
you
push
me
too
far,
I
just
might..."
Wenn
du
mich
zu
weit
treibst,
könnte
ich
es
vielleicht
tun...“
She
gave
him
her
look
Sie
warf
ihm
ihren
Blick
zu
That
would
have
worked
on
any
other
man
in
sight.
Der
bei
jedem
anderen
Mann
in
Sichtweite
gewirkt
hätte.
He
could
not
mistake,
Er
konnte
sich
nicht
irren,
She
wanted
to
go
back
with
him
and
spend
the
night.
Sie
wollte
mit
ihm
zurückgehen
und
die
Nacht
verbringen.
But
he
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man,
Aber
er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch,
And
my
bark
is
much
worse
than
my
bite!
Und
mein
Bellen
ist
viel
schlimmer
als
mein
Biss!“
Please
just
leave
me
alone,
I'm
a
family
man.
Bitte
lass
mich
einfach
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch.
If
you
push
me
too
far,
I
just
might..."
Wenn
du
mich
zu
weit
treibst,
könnte
ich
es
vielleicht
tun...“
She
turned,
tossed
her
head
and
then
Sie
drehte
sich
um,
warf
den
Kopf
zurück
und
dann
She
started
to
make
her
final
exit
line.
Begann
sie
ihren
letzten
Abgangssatz
zu
machen.
She
showed
real
disdain,
Sie
zeigte
echte
Verachtung,
As
if
explaining
again
she
could
be
his
for
a
price.
Als
ob
sie
erneut
erklärte,
dass
sie
für
einen
Preis
zu
haben
sei.
But
he
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man,
Aber
er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch,
And
my
bark
is
much
worse
than
my
bite!"
Und
mein
Bellen
ist
viel
schlimmer
als
mein
Biss!“
He
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man.
Er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch.
If
you
push
me
too
far,
I
just
might..."
Wenn
du
mich
zu
weit
treibst,
könnte
ich
es
vielleicht
tun...“
But
he
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man,
Aber
er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch,
And
my
bark
is
much
worse
than
my
bite!"
Und
mein
Bellen
ist
viel
schlimmer
als
mein
Biss!“
He
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man.
Er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch.
If
you
push
me
too
far,
I
just
might..."
Wenn
du
mich
zu
weit
treibst,
könnte
ich
es
vielleicht
tun...“
But
he
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man,
Aber
er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch,
And
my
bark
is
much
worse
than
my
bite!"
Und
mein
Bellen
ist
viel
schlimmer
als
mein
Biss!“
He
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man.
Er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch.
If
you
push
me
too
far,
I
just
might..."
Wenn
du
mich
zu
weit
treibst,
könnte
ich
es
vielleicht
tun...“
He
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man,
Er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch,
And
my
bark
is
much
worse
than
my
bite!"
Und
mein
Bellen
ist
viel
schlimmer
als
mein
Biss!“
He
said,
"Leave
me
alone,
I'm
a
family
man.
Er
sagte:
„Lass
mich
in
Ruhe,
ich
bin
ein
Familienmensch.
If
you
push
me
too
far,
I
just
might!"
Wenn
du
mich
zu
weit
treibst,
könnte
ich
es
vielleicht
tun!“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maggie Reilly, Tim Cross, Morris Pert, Mike Frye, Richard Fenn, Mike Oldfield
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.