Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"I
love
you"
was
just
the
title
of
the
book
"Я
люблю
тебя"
было
всего
лишь
названием
книги
Under
those
three
words
I
wrote
10,
000
more
in
my
mind
Под
этими
тремя
словами
я
написал
в
уме
ещё
10
000
You
never
took
the
time
to
read
those
pages
Ты
так
и
не
нашла
времени
прочитать
эти
страницы
They
weren't
as
easy
to
understand
Они
были
не
так
просты
для
понимания
And
were
much
less
quotable
И
гораздо
менее
цитируемы
Those
pages
lie
pristine
and
pure
Эти
страницы
лежат
нетронутыми
и
чистыми
Smudged
by
no
ones
fingerprints
but
mine
Запятнанные
ничьими
отпечатками
пальцев,
кроме
моих
What
you
would've
seen
were
sentences
like
Ты
бы
увидела
такие
предложения,
как
Jimmy
Hendrix
solos
swimming
through
summer
nights
Соло
Джими
Хендрикса,
плывущие
сквозь
летние
ночи
You
would've
read
riding
like
a
gold
medalist
Ты
бы
прочла,
как
я
парю,
словно
золотой
медалист
Spiraling
off
the
high
dive
with
no
splash
Спиралью
с
вышки,
без
брызг
Perfect
ten
Десятка
из
десяти
If
you
had
taken
the
time
you
would've
read
Если
бы
ты
уделила
время,
ты
бы
прочла
Let's
leave
here...
Давай
уедем
отсюда...
Right
fucking
now
Прямо
сейчас,
чёрт
возьми
Without
a
breath
or
a
call
home
Без
единого
вздоха
и
звонка
домой
But
all
you
heard
was
"I
love
you"
Но
всё,
что
ты
услышала,
было
"Я
люблю
тебя"
A
joke
of
a
sentence
Шутовское
предложение
A
sentence
that
men
who
pretended
to
know
you
Предложение,
которое
мужчины,
притворявшиеся,
что
знают
тебя,
Whispered
to
you
during
sex
Шептали
тебе
во
время
секса
Because
it
seemed
appropriate
for
the
situation
Потому
что
это
казалось
уместным
в
данной
ситуации
It'd
played
out
in
a
movie
they'd
seen
so
they
recycled
the
line
Это
было
в
фильме,
который
они
видели,
поэтому
они
повторили
эту
фразу
No
novel
laid
under
their
I
love
you's
so
you
never
read
mine
Под
их
"Я
люблю
тебя"
не
было
романа,
поэтому
ты
так
и
не
прочла
мой
I
keep
my
10,
000
words
to
myself
Я
храню
свои
10
000
слов
при
себе
While
you
label
me
with
ones
like
weird
and
aloof
Пока
ты
навешиваешь
на
меня
ярлыки
вроде
"странный"
и
"отчуждённый"
Words
have
never
been
friends
with
the
truth
Слова
никогда
не
дружили
с
правдой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.