Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cryin' about It
Darüber weinen
My
dad
never
taught
me
how
to
play
guitar
Mein
Vater
hat
mir
nie
beigebracht,
wie
man
Gitarre
spielt
Or
how
to
write
a
simple
song
or
who
the
Beatles
are
Oder
wie
man
einen
einfachen
Song
schreibt
oder
wer
die
Beatles
sind
But
if
you
saw
me
ballin
at
the
park
Aber
wenn
du
mich
im
Park
Basketball
spielen
sehen
würdest
You'd
know
that
I
don't
miss
too
much
behind
the
arc
Wüsstest
du,
dass
ich
von
der
Dreierlinie
nicht
viel
daneben
werfe
So
I
can't
complain
Also
kann
ich
mich
nicht
beschweren
He
gave
me
the
game
Er
hat
mir
das
Spiel
gegeben
Who
knows
what
I
would
have
been
without
it
Wer
weiß,
was
ohne
es
aus
mir
geworden
wäre
That's
why
I
don't
get
upset
Deshalb
rege
ich
mich
nicht
auf
We
all
get
what
we
get
Wir
bekommen
alle,
was
wir
bekommen
There
ain't
no
use
in
cryin
about
it
Es
hat
keinen
Sinn,
darüber
zu
weinen
Momma
never
learned
to
play
an
instrument
Mama
hat
nie
gelernt,
ein
Instrument
zu
spielen
How
to
compose
a
symphony
or
what
Bob
Dylan
meant
Wie
man
eine
Symphonie
komponiert
oder
was
Bob
Dylan
meinte
But
she
could
feel
your
pain
across
the
room
Aber
sie
konnte
deinen
Schmerz
im
ganzen
Raum
spüren
And
I
was
raised
to
empathize
and
feel
it
too
Und
ich
wurde
erzogen,
mitzufühlen
und
es
auch
zu
spüren
Then
I
just
write
it
down
Dann
schreibe
ich
es
einfach
auf
Til
it
rhymes
and
sounds
Bis
es
sich
reimt
und
gut
klingt
Who
knows
what
I
would
have
been
without
it
Wer
weiß,
was
ohne
es
aus
mir
geworden
wäre
So
I
don't
get
upset
Also
rege
ich
mich
nicht
auf,
Süße,
We
all
get
what
we
get
Wir
bekommen
alle,
was
wir
bekommen
There
ain't
no
use
in
cryin
about
it
Es
hat
keinen
Sinn,
darüber
zu
weinen
Can
anybody
really
become
anything
they
want?
Kann
irgendjemand
wirklich
alles
werden,
was
er
will?
Or
are
we
stuck
with
destiny?
Oder
sind
wir
an
unser
Schicksal
gebunden?
Am
I
a
stubborn
or
just
late
to
bloom
Bin
ich
stur
oder
einfach
ein
Spätzünder,
meine
Kleine?
Waiting
for
a
rendezvous
Warte
ich
auf
ein
Rendezvous
With
the
rest
of
me?
Mit
dem
Rest
von
mir?
I
Didn't
sing
a
note
til
I
was
24
Ich
habe
bis
zu
meinem
24.
Lebensjahr
keine
Note
gesungen
And
suddenly
those
crowded
rooms
started
heading
for
the
door
Und
plötzlich
begannen
die
Leute,
die
überfüllten
Räume
zu
verlassen
I
tried
so
hard
my
friends
called
me
a
masochist
Ich
habe
mich
so
angestrengt,
dass
meine
Freunde
mich
einen
Masochisten
nannten
But
baby
failure's
always
been
my
greatest
gift
Aber,
Baby,
Scheitern
war
immer
meine
größte
Gabe
So
I
can't
complain
Also
kann
ich
mich
nicht
beschweren
There
was
growth
in
the
pain
Im
Schmerz
lag
Wachstum
And
who
knows
what
I
would
have
been
without
it
Und
wer
weiß,
was
ohne
ihn
aus
mir
geworden
wäre
Now
I
shoot
from
the
hip
Jetzt
schieße
ich
aus
der
Hüfte
And
sometimes
it
slips
Und
manchmal
rutscht
es
ab
There
ain't
no
use
in
crying
about
it
Es
hat
keinen
Sinn,
darüber
zu
weinen
Yea
I
shoot
from
the
hip
Ja,
ich
schieße
aus
der
Hüfte
And
sometimes
it
slips
Und
manchmal
rutscht
es
ab
There
ain't
no
use
in
crying
about
it
Es
hat
keinen
Sinn,
darüber
zu
weinen,
Schätzchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Jeffrey Stocksdale
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.