Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Két Bóló 1 - Live
Zwei Narren 1 - Live
Legyek
betépve,
vagy
kicsit
részeg,
Sei
ich
nun
high
oder
ein
bisschen
betrunken,
Csak
egy
cigit
kérek
még,
mielőtt
kicsipkézlek,
Ich
will
nur
noch
eine
Zigarette,
bevor
ich
dich
abserviere,
Piti
férgek
titeket
is
csak
a
kicsik
néznek,
Ihr
kleinen
Würmer,
euch
schauen
ja
nur
die
Kleinen
zu,
Nevetnem
kell
tőletek,
mintha
csikiznétek.
Ich
muss
über
euch
lachen,
als
ob
ihr
mich
kitzeln
würdet.
Szivárvány
ország
a
tied,
őrködj
pónin,
Regenbogenland
ist
deins,
bewache
es
auf
einem
Pony,
Vagy
ha
Handicap
vagy
vigyen
el
az
Ördög
Nóri,
Oder
wenn
du
Handicap
bist,
soll
dich
doch
Ördög
Nóri
holen,
Örökre
megjegyzed
a
nevemet
mától,
Du
wirst
dir
meinen
Namen
für
immer
merken,
ab
heute,
De
ne
mássz
a
ketrecbe,
hogyha
nem
MMA-zol.
Aber
klettere
nicht
in
den
Käfig,
wenn
du
kein
MMA
machst.
Check.
Minden
áron
alul
marad,
Check.
Alles
bleibt
unter
dem
Preis,
De
bárki
jön
rám
bazmeg
mindenáron
alul
marad.
Aber
wer
auch
immer
mich
angreift,
verdammt,
er
bleibt
auf
jeden
Fall
darunter.
Sok
ember
van,
aki
becses
volt,
de
még
oviban,
Es
gibt
viele
Leute,
die
wertvoll
waren,
aber
noch
im
Kindergarten,
Ma
már
Spár
Vársz...
A
vegyesbolt
helyén
OBI
van.
Heute
ist
es
Spár
Vársz...
Anstelle
des
Gemischtwarenladens
gibt
es
einen
OBI.
A
magad
fajtával
bajlódtam
álmomban,
Mit
deinesgleichen
habe
ich
im
Traum
gekämpft,
De
lejárt
az
időd,
mint
a
Bajósban
Qui-Gonnak.
Aber
deine
Zeit
ist
abgelaufen,
wie
bei
Qui-Gon
in
Bajós.
A
szövegem
pénisz,
csattan
a
pofádba,
Mein
Text
ist
ein
Penis,
er
klatscht
dir
ins
Gesicht,
Olyan
gyorsan
véged,
mint
egy
pakknak
a
szobámban.
Du
bist
so
schnell
erledigt,
wie
ein
Deck
in
meinem
Zimmer.
Kontaktdög,
szerencsés
bagázs,
Kontaktjunkie,
glückliche
Bande,
Aztán:
meleg
vagyok,
ments
ki
innen
Sebestyén
Balázs!
Und
dann:
Ich
bin
schwul,
hol
mich
hier
raus,
Sebestyén
Balázs!
Nincs
sebesség
parám,
csak
veressék
alám,
Ich
habe
keine
Angst
vor
Geschwindigkeit,
lasst
mich
nur
rasen,
Te
meg
próbálj
meg
követni
az
eredmény
Halál!
Und
du
versuchst,
mir
zu
folgen,
das
Ergebnis
ist
der
Tod!
Gyere
velem,
Bláz
van,
meg
béke,
Komm
mit
mir,
es
gibt
Gras
und
Frieden,
De
ha
májknál
egy
mic
van,
akkor
gáz
van,
meg
B-terv,
Aber
wenn
ein
Mikrofon
bei
Mike
ist,
dann
gibt
es
Ärger
und
Plan
B,
Hogy
is
becézik?
- Valami
Darth...
asszem
Vader,
Wie
nennen
sie
ihn?
- Irgendwas
mit
Darth...
ich
glaube
Vader,
A
hangomról
ismersz
majd
fel,
mint
Haás
Vander
Pétert,
Du
wirst
mich
an
meiner
Stimme
erkennen,
wie
Haás
Vander
Pétert,
A
teamem
real,
mard
az
arcod,
mint
a
Clean
and
Clear,
Mein
Team
ist
real,
ätzt
dein
Gesicht
weg,
wie
Clean
and
Clear,
Streetre
színt
tolat
fel
sister
please
X-elj
ki,
Auf
die
Straße
bringt
Farbe
zurück,
Schwester,
bitte
X
dich
aus,
Sixpack
nincs,
a
weedem
green,
a
rímem
guilt,
Kein
Sixpack,
mein
Weed
ist
grün,
mein
Reim
ist
Schuld,
Twist
meg
speed,
mint
egy
trill,
igen
10
MC-s
beefet
szít.
Twist
und
Speed,
wie
ein
Trill,
ja,
ich
entfache
einen
Beef
mit
10
MCs.
Azt
mondjátok
beteg
vagyok,
most
belátjátok,
ennyi,
Ihr
sagt,
ich
bin
krank,
jetzt
seht
ihr
es
ein,
das
ist
alles,
Halálos
beteg
- Bro,
a
megfázásod
semmi,
Todkrank
- Bruder,
deine
Erkältung
ist
nichts,
Lehánynátok,
elásnátok
messzi,
Ihr
würdet
mich
auskotzen,
weit
weg
vergraben,
Mechát
játszok,
nem
átlátszó,
kerát
látok,
tetszik.
Ich
spiele
Mecha,
nicht
durchsichtig,
ich
sehe
Keramik,
es
gefällt
mir.
Benézted.
A
te
részed
nem
kérem,
Du
hast
dich
geirrt.
Deinen
Teil
will
ich
nicht,
Vedd
észre,
egy
féreg,
tényleg,
Rap-téren
nem
félek,
Sieh
es
ein,
ein
Wurm,
wirklich,
im
Rap-Bereich
habe
ich
keine
Angst,
Az
estéd
ellensége,
engem
cashért
nem
vennél
meg,
Der
Feind
deines
Abends,
für
Geld
würdest
du
mich
nicht
kaufen,
Ne
szeressetek,
én
vagyok
SP
ellentéte...
Liebt
mich
nicht,
ich
bin
das
Gegenteil
von
SP...
Ez
arany,
a
tietek
csupán
csillámpor,
Das
ist
Gold,
eures
ist
nur
Glitzerstaub,
A
sunák
sírják,
hogy
a
csulám
is
lángol,
Die
Weicheier
heulen,
dass
mein
Speichel
auch
brennt,
Vágom
én,
hogy
ki
itt
shukár
zsír
csávó,
Ich
weiß,
wer
hier
ein
verdammt
cooler
Typ
ist,
Csak
kevés,
mint
Fukushimában
a
Sugarfree
rágó.
Nur
wenig,
wie
das
Sugarfree-Kaugummi
in
Fukushima.
Cserélem
a
tárat,
mikor
levegőt
vehetek,
Ich
wechsle
das
Magazin,
wenn
ich
Luft
holen
kann,
Rím
a
töltény,
tényleg
poén
a
telelőtt
fejetek,
Reim
ist
die
Patrone,
wirklich
ein
Witz,
eure
durchlöcherten
Köpfe,
A
szemetek
kifolyik,
hogy
szem
előtt
legyetek,
Eure
Augen
laufen
aus,
damit
ihr
im
Blickfeld
seid,
De
olyan
busz
után
futtok,
ami
szembejön
veletek.
Aber
ihr
rennt
einem
Bus
hinterher,
der
euch
entgegenkommt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fábián István, Kocziha Mihály
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.