Mikee Mykanic feat. Dolbeats - Mindig És Soha - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mikee Mykanic feat. Dolbeats - Mindig És Soha




Mindig-gidnim, és soha-ahos sé!
Всегда-гидним, и никогда - ахос се!
(Blakka blakka blakka)
(Блакка, блакка, блакка)
VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ!
ХЛЮП, ХЛЮП, ХЛЮП, ХЛЮП!
Az élet edző, folyattam sok vérem...
Жизнь - хороший тренер, я пролил много крови...
Aztán amekkorát ütött, olyan nagyot védtem!
А потом из-за того, как он меня ударил, я так усердно защищала его!
Azt mondtad: "Nem fog menni" -nézd, most nevetek!
Ты сказал: "это не сработает" - смотри, теперь я смеюсь!
És fogsz is hallani még sok "hehehe"-t.
И вы услышите много "хе-хе-хе".
Vak, meg süket az összes rendőr,
Слепые и глухие все копы,
Engem összeszedni olyan, mint a füvet a szőnyegemről.
Поднимать меня - все равно что собирать траву с моего ковра.
Egy szörnyeteg vagyok, nincs rapakta, vagy rapfile.
Я монстр, а не рапакта или рапфайл.
Má' lassan szörnyeket szarok, bekaphatja Raptyle!
Я медленно высираю монстров, к черту Раптайл!
Megharaplak next time, úgyhogy inkább oszolj!
В следующий раз я тебя укушу, так что убирайся отсюда!
A mikrofonodhoz is tutorialt hozol!
Вы приносите с собой учебник для вашего микрофона!
Olyat húzok rád, nem csak a buszodig átkozol,
Я поставлю это на тебя, ты не будешь просто проклинать меня до своего автобуса,
A 20. rím után még a húgod is átkopog.
20. После рифмы даже твоя сестра сбивается с ног.
ÁHH! A piádból is hagyjál, pajtika!
Ах! Завязывай со своей выпивкой, приятель!
A Barbidat a G.I. Joe-im rakják partiba,
Моя Джи-Ай-Джо пригласила твою Барби на вечеринку,
Tar pina. Tekerem a papírba morzsolt dolgot,
Тар-пина. Я заворачиваю раскрошившуюся штуку в бумагу,
Te meg menjél, oszt mondj el egy vaginamonológot.
Иди и расскажи мне монолог вагины.
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ!
ХЛЮП, ХЛЮП, ХЛЮП, ХЛЮП!
Rossz vagyok, mint Geller, úgyhogy vannak barátok.
Я плохой, как Геллер, поэтому у меня есть хорошие друзья.
Számítok rosszba, és jóba rátok!
Я рассчитываю на тебя и в плохом, и в хорошем смысле!
Jól darálok! Már menni alig tudnak.
Я хорошо измельчаю! Они едва могут ходить.
Na de vágod, hogy a lánctépés mennyi papírmunka.
Но ты же знаешь, как ломается вся эта бумажная волокита.
Ennyi fakír buksza... Már a főpróbán szúrják!
Так много факиров... Они закалывают его на генеральной репетиции!
Akkora ribanc, leköpi a nőgyógyász ujját!
Она такая стерва, что плюет на палец гинеколога!
"Nehogy belém élvezz!" -Várj, ribanc ne pofázz!
"Не кончай в меня!" Подожди, сука, прекрати болтать!
Úgyis az lesz, mert hallom neked számít a befolyás!
Так и будет, потому что я слышал, что вы заботитесь о влиянии!
Mindenki kész van. Ti se kaptok pénzt bazd!
Все готовы. Ты не получишь никаких гребаных денег!
A legálra kényszerít, aztán mibe vagytok? Szétbaszva!
Он заставляет вас легализоваться, и тогда во что вы ввязываетесь? Облажался!
Ha a rendőrök méhek, ez egy kibebaszott méhkas,
Если копы - пчелы, то это гребаный улей,
Mintha az Avatart nézném: Ki ez a sok kék fasz?
Это как смотреть "Аватар": кто все эти синие члены?
Sugárzik belőlem a pozitivitás,
Я излучаю позитив,
Úgy felpörögtem, eléneklem a mozi-kiírást!
Я так взволнована, что собираюсь спеть анонс фильма!
Ez máris felállít, ez Mikee, ne gecizz!
Это тебя подставит, это Майки, не валяй дурака!
Legyél mindig nyitott, de bárkibe ne bízz!
Всегда будьте открыты, но никому не доверяйте!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig-gidnim, és soha-ahos sé!
Всегда-гидним, и никогда - ахос се!
Mindig-gidnim, VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ!
Всегда - гидним, хлюпаем, хлюпаем, хлюпаем, хлюпаем!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ!
ХЛЮП, ХЛЮП, ХЛЮП, ХЛЮП!
(JJÚVI, JJÚVI, JJÚVI, JJÚVI)
(ДЖЮВИ, ДЖЮВИ, ДЖЮВИ, ДЖЮВИ)





Авторы: Mihaly Kocziha, Istvan Fabian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.