Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senkit
nem
érdekel...
senkit
nem
érdekel
Никого
не
волнует...
никого
не
волнует
VijjúÚÚÚÚÚÚÚÚ
Вийюююююююю
Senkit
nem
érdekel,
hogy
visszafogod
magad
Никого
не
волнует,
что
ты
сдерживаешь
себя
Én
pörgök
helyetted
is,
összevissza
fogom
magam
Я
кручусь
за
тебя
тоже,
запутываюсь
вконец
Senkit
nem
érdekel,
hogy
nincs
pénzed
rá
Никого
не
волнует,
что
у
тебя
нет
бабла
Csak
hogy
hívjad
már,
intézkedjél,
intézzél,
intézzed
már!
Просто
позвони
уже,
решай,
организуй,
шевелись
давай!
Senkit
nem
érdekel
a
telefonszámod
(telefonszámod)
Никого
не
волнует
твой
номер
телефона
(номер
телефона)
Leteszitek
még
mielőtt
(haló)
beleszólnátok
(iggen)
Кладут
трубку
прежде
чем
(алло)
влезете
вы
(ага)
Senkit
nem
érdekel,
hogy
mi
leszel
ha
nagy
leszel
Никого
не
волнует,
кем
станешь
когда
вырастешь
Ha
az
vagy
amit
teszel
akkor
ki
leszel,
ha
faszt
eszel?
Если
ты
– то,
что
делаешь,
то
кем
будешь,
если
хуй
сожрёшь?
Senkit
nem
érdekel,
hogy
mit
utáltál
kiben
Никого
не
волнует,
кого
ты
ненавидел
Ki
a
real,
ki
a
kamu,
ki
a
robot,
kisugárzás,
ki
nem?
Кто
реальный,
кто
подделка,
кто
робот,
излучение,
кто
нет?
Senkit
nem
érdekel
a
tápláléklánc
Никого
не
волнует
пищевая
цепочка
Nyakkendő,
zakó,
zene,
svédasztal,
látvány
és
tánc!
Галстук,
пиджак,
музыка,
шведский
стол,
зрелище
и
танец!
Azt
hiszed
megértheted,
azt
hiszem
nem
érdekel
Думаешь,
поймёшь,
думаю
– не
волнует
Senkit-senkit-senkit-senkit-senkit-senkit
Никого-никого-никого-никого-никого-никого
Szerinted
kevés
leszek,
szerintem
nem
érdekel
По-твоему,
я
недостаточен,
по-моему
– не
волнует
Senkit-senkit-senkit-senkit-senkit-senkit
Никого-никого-никого-никого-никого-никого
Senkit
nem
érdekel,
hogy
hova
mész
mikor
Никого
не
волнует,
куда
и
когда
ты
идёшь
De
azért
várjál
már,
tolok
egy
szelfit!
Но
погоди,
я
щас
селфи
сделаю!
Oda
néz,
vigyor!
Смотри
сюда,
улыбка!
Senkit
nem
érdekel,
hogy
mekkora
feneket
kerítesz
Никого
не
волнует,
какую
огромную
задницу
ты
ищешь
Hétvégén
mindenki
velem
van,
de
veled
nem
így
lesz
На
выходных
все
со
мной,
но
с
тобой
так
не
будет
Senkit
nem
érdekel,
hogy
bubis
vagy
mentes
Никого
не
волнует,
с
пузырьками
или
без
Hol
van
ami
engem
megillet?
Nyugi,
majd
meglesz
Где
то,
что
мне
причитается?
Спокойно,
найдётся
Senkit
nem
érdekel,
ha
kint
csakúgy
elcsúszom(elcsúszom)
Никого
не
волнует,
если
я
просто
так
поскользнусь
(поскользнусь)
Remélem
kisiklik
a
kibaszott
kisvasút
Felcsúton!
(vagy
felgyújtom!)
Надеюсь,
сойдёт
с
рельс
ёбаная
узкоколейка
в
Фельчту!
(или
сожгу!)
Senkit
nem
érdekel,
hogy
te
mit
akarsz
Никого
не
волнует,
чего
ты
хочешь
Pedig
megint
és
megint
és
megint
és
megint
kaparsz!
Хотя
ты
снова
и
снова
и
снова
и
снова
скребёшься!
Senkit
nem
érdekel,
hogy
nincs
már
itt
senki
Никого
не
волнует,
что
тут
никого
нет
Ami
k*rvára
nyilvánvaló,
mivel
nincs
már
itt
senki
Что
пиздец
как
очевидно,
ведь
тут
никого
нет
Senkit
nem
érdekel,
hogy
mikor
van
a
lagzitok
Никого
не
волнует,
когда
у
вас
свадьба
Csak
teszteld
az
idegrendszeremet,
kidoblak
a
taxiból(te
hülye
fasz)
Просто
проверь
мою
нервную
систему,
вышвырну
тебя
из
такси
(тупой
мудак)
Senkit
nem
érdekel,
hogy
a
nőnek
hogy
csöcsög
a
teje
Никого
не
волнует,
как
у
женщины
течёт
молоко
Vagy,
hogy
a
rinyáló
gyerekének
hótt
köcsög
a
feje
Или
что
у
ноющего
ребёнка
голова
– тупой
чурбан
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kocziha Mihály
Альбом
Senkit
дата релиза
03-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.