Mikel Erentxun - El corazón del dragón - перевод текста песни на немецкий

El corazón del dragón - Mikel Erentxunперевод на немецкий




El corazón del dragón
Das Herz des Drachen
He visto un avión cruzando el horizonte
Ich habe ein Flugzeug den Horizont überqueren sehen
Una ciudad dormida tras el cristal
Eine schlafende Stadt hinter dem Glas
El silencio roto de los enamorados
Die gebrochene Stille der Verliebten
Una canción olvidada en el fondo del bar
Ein vergessenes Lied hinten in der Bar
Un corazón perdido en los tejados
Ein verlorenes Herz auf den Dächern
Una guitarra herida de gravedad
Eine schwer verletzte Gitarre
Una bandera blanca ondeando en el tiempo
Eine weiße Fahne, die in der Zeit weht
Un cigarrillo apagado en el arcén
Eine ausgedrückte Zigarette am Straßenrand
Perdí la memoria en una mañana de invierno
Ich verlor mein Gedächtnis an einem Wintermorgen
Los mares se abrieron a golpe de tambor
Die Meere öffneten sich zum Trommelschlag
La sombra de un árbol fue la cruz en el suelo
Der Schatten eines Baumes war das Kreuz auf dem Boden
Y en el incendio el corazón del dragón
Und im Feuer das Herz des Drachen
Compré todos los relojes del mundo
Ich kaufte alle Uhren der Welt
Subí a la nube más alta que pude encontrar
Ich stieg auf die höchste Wolke, die ich finden konnte
Vi encenderse la noche con cara de perro
Ich sah die Nacht mit grimmigem Gesicht aufleuchten
Enredado en el viento, viendo la vida pasar
Vom Wind umfangen, sah ich das Leben vorbeiziehen
Perdí la memoria en una mañana de invierno
Ich verlor mein Gedächtnis an einem Wintermorgen
Los mares se abrieron a golpe de tambor
Die Meere öffneten sich zum Trommelschlag
La sombra de un árbol fue la cruz en el suelo
Der Schatten eines Baumes war das Kreuz auf dem Boden
Y en el incendio el corazón del dragón
Und im Feuer das Herz des Drachen
Vendí el futuro por un puñado de versos
Ich verkaufte die Zukunft für eine Handvoll Verse
Lancé una moneda que nunca cayó
Ich warf eine Münze, die niemals fiel
Y el ángel caído, con lengua de plata, me dijo
Und der gefallene Engel, mit silberner Zunge, sagte zu mir
"Tranquilo amigo, un beso y adiós"
"Ruhig, mein Freund, ein Kuss und leb wohl"
"Tranquilo amigo, un beso y adiós"
"Ruhig, mein Freund, ein Kuss und leb wohl"
"Tranquilo amigo, un beso y adiós"
"Ruhig, mein Freund, ein Kuss und leb wohl"





Авторы: Mikel Erentxun Acosta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.