Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ríos
de
gente
feliz
Rivers
of
happy
people
De
Portobello
hasta
Notting
Hill
From
Portobello
to
Notting
Hill
Por
tus
calles
te
vuelvo
a
sentir
Through
your
streets
I
feel
you
again
Un
café
a
la
hora
del
té
A
coffee
at
tea
time
Y
a
mi
lado
la
voz
del
Big
Ben
And
the
voice
of
Big
Ben
by
my
side
Tal
vez
se
ponga
a
llover
Maybe
it
will
start
to
rain
Sólo
acostumbro
a
comenzar
I
only
usually
start
Aquellas
cosas
que
no
sé
acabar.
Those
things
that
I
don't
know
how
to
finish.
Un
guiño
a
la
multitud,
A
wink
to
the
crowd
Unas
palabras
de
tú
a
tú,
A
few
words
from
you
to
you
Que
tengo
mucho
que
explicarle
I
have
a
lot
to
explain
to
El
mejor
viaje
siempre
es
aquel
The
best
trip
is
always
the
one
Que
nunca
se
emprende,
aunque
tú
me
haces
dudar
That
is
never
undertaken,
although
you
make
me
doubt
Existen
peajes
donde
hacen
pagar
There
are
tolls
where
they
make
you
pay
Aquellos
caminos
que
jamás
recorrerás.
Those
roads
that
you
will
never
travel.
Fuiste
mi
meta
años
atrás
You
were
my
goal
years
ago
Y,
aunque
podía,
no
quise
llegar.
And,
although
I
could,
I
didn't
want
to
arrive.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Maria Corman Seco, Mikel Erentxun Acosta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.