Текст и перевод песни Mikel Erentxun - Enemigos íntimos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enemigos íntimos
Близкие враги
Si
no
fuese
por
ti
vagaría
perdido
Если
бы
не
ты,
я
бы
блуждал
потерянный,
Como
un
canto
rodado
en
la
niebla
Как
галька
в
тумане.
Moriría
de
sed,
volvería
a
nacer
Умер
бы
от
жажды,
вновь
родился
бы,
Con
los
labios
encadenados
С
губами,
скованными
цепями.
Como
fuegos
distintos
Как
разные
огни,
Como
almas
en
vela
Как
души
без
сна,
Enemigos
íntimos
Близкие
враги.
El
principio
y
el
final
Начало
и
конец,
El
principio
y
el
final
Начало
и
конец.
Afuera
llueven
puñales
Снаружи
льют
дожди
кинжалами,
Y
lloran
melancolías
И
плачет
меланхолия
En
las
curvas
de
la
vida
На
поворотах
жизни.
Si
no
fuese
por
ti,
por
tu
amor
bipolar
Если
бы
не
ты,
не
твоя
биполярная
любовь,
Por
tus
cambios
de
humor
a
destiempo
Не
твои
несвоевременные
перемены
настроения,
Volvería
a
correr,
volvería
a
volar
Я
бы
снова
бежал,
я
бы
снова
летал,
Cosería
las
nubes
al
cielo
Пришивал
бы
облака
к
небу.
Somos
fuegos
distintos
Мы
– разные
огни,
Somos
almas
en
vela
Мы
– души
без
сна,
Enemigos
íntimos
Близкие
враги.
El
principio
y
el
final
Начало
и
конец,
El
principio
y
el
final
Начало
и
конец.
Somos
el
principio
y
el
final
Мы
– начало
и
конец,
El
principio
y
el
final
Начало
и
конец.
Afuera
bailan
las
olas
Снаружи
танцуют
волны,
Canciones
de
un
mar
distante
Песни
далекого
моря.
No
te
bajes
de
mi
vida
Не
уходи
из
моей
жизни,
No
te
bajes
todavía
Не
уходи
пока.
El
principio
y
el
final
Начало
и
конец,
El
principio
y
el
final
Начало
и
конец.
Somos
el
principio
y
el
final
Мы
– начало
и
конец,
El
principio
y
el
final
Начало
и
конец.
Esta
es
la
historia
de
un
ángel
caído
Это
история
падшего
ангела,
Que
ahuyenta
a
las
bestias,
que
asusta
a
los
niños
Который
отпугивает
зверей,
пугает
детей,
Que
no
tiene
sombra,
ni
alma,
ni
corazón
У
которого
нет
ни
тени,
ни
души,
ни
сердца.
Las
olas
de
hierba
se
mueven
al
viento
Травяные
волны
колышутся
на
ветру,
Los
pájaros
cantan
canciones
de
invierno
Птицы
поют
зимние
песни,
Y
el
hombre
sin
sombra
busca
su
sombra
en
el
sol
И
человек
без
тени
ищет
свою
тень
на
солнце.
Cucharadas
de
ilusión
Ложки
иллюзий
Entre
tazas
de
café
Между
чашками
кофе
Y
pastillas
de
jabón
И
кусочками
мыла.
El
hombre
sin
sombra
no
tiene
pasado
У
человека
без
тени
нет
прошлого,
Aprieta
el
presente
entre
sus
manos
Он
сжимает
настоящее
в
своих
руках,
Y
en
los
bolsillos,
los
restos
de
una
canción
А
в
карманах
– остатки
песни.
Los
ceniceros
de
la
conciencia
Пепельницы
совести
Brillan
vacíos
sobre
la
hierba
Блестят
пустыми
на
траве.
Suenas
trompetas,
el
día
del
juicio
final
Звучат
трубы,
день
Страшного
суда.
Con
el
alma
de
ocasión
С
душой
напрокат
Y
una
flor
en
el
ojal
И
цветком
в
петлице.
Nadie
le
mira
al
pasar
Никто
не
смотрит
на
него,
когда
он
проходит
мимо.
El
hombre
sin
sombra
camina
descalzo
Человек
без
тени
идет
босиком,
De
entre
sus
labios
se
escapa
un
cigarro
Из
его
губ
выпадает
сигарета
Y
un
verso
de
lluvia
escrito
al
amanecer
И
стих
о
дожде,
написанный
на
рассвете.
Desfilan
caballos
por
el
camino
По
дороге
шествуют
лошади,
Ladran
los
perros,
tiembla
el
destino
Лают
собаки,
дрожит
судьба,
Y
el
hombre
sin
sombra
encuentra
su
sombra
al
azar
И
человек
без
тени
случайно
находит
свою
тень.
Es
el
ruido
del
amor
Это
шум
любви,
Silencioso
vendaval
Безмолвный
ураган,
Los
acúfenos
del
sol
Солнечный
шум
в
ушах.
Vienen
y
van
Приходит
и
уходит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikel Erentxun Acosta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.