Текст и перевод песни Mikel Urdangarin - Agian irailean
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agian irailean
Может быть, в сентябре
Iraila
amaieran
hil
zituzten
bostak
В
конце
сентября
пятерых
убили
Tiroz
eten
zuten
Выстрелами
оборвали
Lagunaren
kanta
Песню
друга
Gerora
be,
sufritu
gaitu
herriak.
Потом,
народ
наш
страдал.
Hilabete
kutun,
udazken
bezpera
Любимый
месяц,
преддверие
осени
Orbelak
poliki
eztali
gaitzala
Пусть
листья
медленно
укроют
нас
Eternitatea
daramagu,
deslai.
Мы
несем
в
себе
вечность,
обнаженную.
Lur
gorri,
mahaztietan
Красная
земля,
в
орешниках
Musika
airean,
uzta
berria.
Музыка
в
воздухе,
новый
урожай.
Zure
eguzkia,
nire
ilargia
Твое
солнце,
моя
луна
Horra
bi
aberri,
lur
zati
berean
Вот
две
родины,
на
одном
клочке
земли
Bata
zurea
da
bestea
nirea.
Одна
твоя,
другая
моя.
Eta
bizi
libre
eroen
artean
И
жить
свободно
среди
безумцев
Dragoi
hegalariz,
lamiez
eta
eztiz
С
крыльями
дракона,
ламиями
и
медом
Gobernatuko
den
erreinu
gordian.
В
багряном
царстве,
которым
буду
править.
Goiztiar,
arraztidiar
Рано
утром,
на
скачках
San
Mikeletan
На
Сан-Мигель
Katu
ta
dantza
mozkortu
gara
Кошки
и
танцы,
мы
опьянели
San
Mikeletan.
На
Сан-Мигель.
Soinean
bi
hego
egin
nahi
dut
hegaz
Два
крыла
на
спине,
я
хочу
летать
Hego
bakarragaz,
ezinezkoa
da
С
одним
крылом,
это
невозможно
Hego
bakarragaz,
nekaturik
nago.
С
одним
крылом,
я
устал.
Desegin
dadila
koldarren
tropela
Пусть
распадется
толпа
трусов
Inoiz
DESKUIDUAN
han
izan
banintzen
Если
когда-либо
я
был
среди
НИХ
по
НЕОСТОРОЖНОСТИ
Aurrerantzean
ez,
ez
naiz
han
izango.
Впредь
нет,
меня
там
не
будет.
Itsasen,
batak
irailan
Моря,
один
в
сентябре
Harriki
ezinak
Непробиваемые
Porlanezko
hormak
Бетонные
стены
Itsasen
batan.
Моря,
один.
Badoa
iraila,
uda
biharamun
Уходит
сентябрь,
после
лета
Eguna
hoztu
du,
ez
da
desagertu
День
стал
холоднее,
но
не
исчез
Traineru
garaituak
zekarren
bitxa.
Талисман,
который
несла
побежденная
лодка.
AGIAN
IRAILAN
HURRENGO
IRAILAN
МОЖЕТ
БЫТЬ,
В
СЕНТЯБРЕ,
В
СЛЕДУЮЩЕМ
СЕНТЯБРЕ
AUKERA
BERRI
BAT
ENEGARRENEAN,
КОГДА
ПОЯВИТСЯ
НОВЫЙ
ШАНС,
IKASIKO
DIZUT
ZER
DEN
MAITATZEA
Я
НАУЧУ
ТЕБЯ,
ЧТО
ТАКОЕ
ЛЮБОВЬ.
Urrun,
banoa
urrun
Далеко,
я
ухожу
далеко
Nigandik
urrun,
Далеко
от
себя,
Zugandik
gertu
Близко
к
тебе
Lagun
eroak,
Безумные
друзья,
Ta
haizea
lagun
И
ветер
друг
Dragoi
hegalariz
С
крыльями
дракона
Lamiez
eta
eztiz
Ламиями
и
медом
ZUGATIK
GERTU!
БЛИЗКО
К
ТЕБЕ!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikel Urdangarin Abasolo
Альбом
MMXV
дата релиза
27-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.