Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eguzkiak
erre
dizu
behatza,
Die
Sonne
hat
dir
den
Finger
verbrannt,
Azala
zuritu
mila
urteko
gatzak
Die
Haut
geschält
vom
Salz
tausender
Jahre
"Luze
dirau
esperantzak
gurean"
"Lange
währt
die
Hoffnung
bei
uns"
Zenioen
edertasun
horizontalean.
Sagtest
du
in
horizontaler
Schönheit.
"Maite
dut
oharkabeko
hego
haizea
"Ich
liebe
den
unbemerkten
Südwind
Irailan
zelatan
dagoen
gaba
luzea
Die
lange
Nacht,
die
im
September
lauert
Zure
gogo
isilean
arakatzea"
In
deinem
stillen
Geist
zu
forschen"
Zenioen
edertasun
horizontalean.
Sagtest
du
in
horizontaler
Schönheit.
Zure
printze
azula
gardendu
da
maitea
Dein
blauer
Prinz
ist
durchsichtig
geworden,
meine
Liebe
Galdu
du
kolorea,
den
dena
du
gargena
Er
hat
die
Farbe
verloren,
alles
an
ihm
ist
Gangrän
Ez
zaio
ikusten
bihotza,
ez
dira
nabari
zainak
Man
sieht
sein
Herz
nicht,
seine
Adern
sind
nicht
zu
erkennen
Ageri
du
iragana
inoiz
ahaztua
izana.
Er
offenbart
eine
Vergangenheit,
die
längst
vergessen
war.
"Ez
aterperik
bila
erruan
"Suche
keine
Zuflucht
in
der
Schuld
Bada
beste
ukendurik
munduan,
Es
gibt
andere
Salben
auf
der
Welt,
Libre
nahi
zaittut
baina
nire
barruan"
Ich
will
dich
frei,
aber
in
mir"
Zenioen
edertasun
horizontalean.
Sagtest
du
in
horizontaler
Schönheit.
Zure
printze
azula
egin
da
ikustezin
Dein
blauer
Prinz
ist
unsichtbar
geworden
Begiak
itxita
ikus
liteke
soilik,
Nur
mit
geschlossenen
Augen
kann
man
ihn
sehen,
Han
bila
nazazu
amets
galduen
artean
Suche
mich
dort
zwischen
den
verlorenen
Träumen
Han
aurkituko
nauzu
ezagun
duzun
lekuan.
Dort
wirst
du
mich
finden,
an
dem
Ort,
den
du
kennst.
Uki
nazazu
laztana
Berühre
mich,
Liebste
Kolorea
emaidazu
Gib
mir
Farbe
Bizi
zenuen
printzea
nolakoa
zen
badakizu.
Du
weißt,
wie
der
Prinz
war,
den
du
erlebt
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikel Urdangarin Abasolo
Альбом
MMXV
дата релиза
27-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.