Mikel Urdangarin - Bazkalosteko kafea - перевод текста песни на немецкий

Bazkalosteko kafea - Mikel Urdangarinперевод на немецкий




Bazkalosteko kafea
Der Kaffee nach dem Mittagessen
Esperantzarik gabeko zenbait
Manche ohne Hoffnung,
Debekatuak dezente
ziemlich viele Verbotene,
Mila galduak eta hainbeste
tausend Verlorene und so viele
Gau bakarreko aterpe
Zufluchten für eine Nacht.
Askok laugarren begiradatik
Viele, ab dem vierten Blick,
Betirako dirudite
scheinen für immer zu sein.
Bazkalosteko kafeak bezain
So wie der Kaffee nach dem Mittagessen
Usai goxoa daukate
haben sie einen süßen Duft.
Nik zurekiko dudana ere
Auch das, was ich für dich empfinde,
Halakoa litzateke
wäre so etwas.
Nire bizitza laburra baina
Mein kurzes Leben, aber
Zein dezberdina izan den
wie anders es war,
Zu ezagutu aurretik eta
bevor ich dich kannte, und
Zuk musu eman ondoren
nachdem du mich geküsst hast.
Zure iparrak noraezaren
Dein Nordstern hat von der Ziellosigkeit
Lekukoa hartu zuen
den Staffelstab übernommen,
Ta denboraren oneritziak
und die Gunst der Zeit
Erakusten du ondoren
zeigt danach,
Nire bihotza zure neurrira
wie mein Herz nach deinem Maß
Nola egina dagoen
gemacht ist.
Zurekin nahi dut Maxian barna
Mit dir will ich durch Maxia
Karroa zoro eroan
den verrückten Karren ziehen,
Baita erantzi nahi dizkizudan
auch die Hosen kaufen gehen,
Prakak erostera joan
die ich dir ausziehen möchte.
Bertan zaudela sentitu nahi dut
Ich will fühlen, dass du da bist,
Ohera sartzerakoan
wenn ich ins Bett gehe.
Lotsaren mugak lehertuarazi
Die Grenzen der Scham sprengen
Ta gehiago delakoan
und wenn ich glaube, es ist mehr,
Erloju hotsak esnatu eta
vom Klang der Uhr erwachen und
Zu izatea alboan
dass du an meiner Seite bist.
Momentu batez nire bertsoak
Für einen Moment meine Verse
Ametsetara bidaliz
in Träume sendend,
Zure usaiak atzeman ditut
habe ich deinen Duft wahrgenommen,
Zoriona jo dut begiz
habe das Glück erblickt.
Hankak lurrera ekarri ditut
Ich bin zur Erde zurückgekehrt,
Irribarre salatariz
mit verräterischem Lächeln.
Bazkalostera itzuli eta
Zurückgekehrt zur Zeit nach dem Essen, und
Hamarmilagarren aldiz
zum zehntausendsten Mal,
Aspaldi hartu dudalakoan
weil ich dachte, ich hätte ihn längst getrunken,
Kafea hoztu zait berriz.
ist mein Kaffee wieder kalt geworden.





Авторы: Mikel Urdangarin Abasolo, Joseba Iã‘aki Aurrekoetxea Arkotxa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.