Mike曾比特 - 奔跑吧! - 國語版 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mike曾比特 - 奔跑吧! - 國語版




奔跑吧! - 國語版
Беги! - Версия на мандаринском
乖乖仔一聽見訓導 恐怕離座半步
Послушный мальчик, услышав учителя, боится сдвинуться с места,
橫行直衝一個細路 自稱爆炸攣毛
а мелкий беснуется, как торнадо, называя себя взрывом кудряшек.
水泡穿了嘔吐白泡 上高山不畏高
Мыльные пузыри лопаются, белая пена, на вершине горы ему не страшно.
成人憑甚麼恐嚇細路 亂跑你會摔倒
Взрослые зачем-то пугают детей: «Не бегай, упадёшь!»
個個怪我傻 我也笑我傻
Все считают меня глупым, я и сам над собой смеюсь.
奮勇去跳河 慘得過我喪笑地捱住肚餓
Храбро прыгаю в реку, даже если придётся терпеть голод с улыбкой на лице.
一口氣奔跑 一支箭奔跑
Бегу на одном дыхании, лечу, как стрела.
跑得到即管跑 跑不到都想跑 Yea
Если могу бежать бегу, если не могу всё равно хочу. Да.
冇電會停 我未會停 馬達會停 我未會停
Батарейка сядет, а я нет. Мотор заглохнет, а я нет.
一口氣奔跑
Бегу на одном дыхании.
休息室經已太靜 打我難道企定
В комнате отдыха слишком тихо, неужели мне стоять столбом, когда меня бьют?
沿途碰損瘀血太勁 大不了去敷冰
Всюду синяки и ссадины, ну и что, приложу лёд.
胺多芬放鬆我大腦 刺激青春血清
Эндорфины расслабляют мой мозг, стимулируют юношескую сыворотку.
毫無目的跑到爆裂 不要戰績彪炳
Бегу без цели до изнеможения, мне не нужны громкие титулы.
以我爆炸型 對抗智慧型
Моей взрывной силой я противостою интеллекту.
那怕有劣評 慘得過我嗌救命還是拼命
Пусть меня критикуют, зато я не буду звать на помощь, стиснув зубы до конца.
一口氣奔跑 一支箭奔跑
Бегу на одном дыхании, лечу, как стрела.
跑得到即管跑 跑不到都想跑 Yea
Если могу бежать бегу, если не могу всё равно хочу. Да.
冇電會停 我未會停 馬達會停 我未會停
Батарейка сядет, а я нет. Мотор заглохнет, а я нет.
一口氣奔跑
Бегу на одном дыхании.
這個爆炸頭 拼搏爆了頭
Эта взрывная шевелюра, бьюсь головой об стену.
那怕血再流 腰酸背痛我接受全部接受
Пусть кровь течёт рекой, боль в спине и пояснице я принимаю всё.
我放棄理由 我放棄報酬
Я отказываюсь от причин, отказываюсь от награды.
戰勝了氣流 跑得最遠我腳步從未退後
Побеждая воздушные потоки, бегу дальше всех, мои шаги никогда не отступают.
一口氣奔跑 一支箭奔跑
Бегу на одном дыхании, лечу, как стрела.
跑得到即管跑 一起跑
Если могу бежать бегу, давай вместе.
綁起腳都跑 單丁腳都跑
Даже со связанными ногами, даже на одной ноге.
扭親腳都跑 跑跛腳都跑
Даже с вывихнутой лодыжкой, даже хромая.
我被拒絕 我未會停 我被戲謔 我未會停
Меня отвергают, но я не остановлюсь. Надо мной насмехаются, но я не остановлюсь.
最重要是過程 每日賽跑
Главное это процесс, ежедневный забег.
我被喝令 我未會停 我被責罵 我未會停
Мне приказывают, но я не остановлюсь. Меня ругают, но я не остановлюсь.
一口氣奔跑
Бегу на одном дыхании.
一出生不聽教細路 跑過奇妙線路
С рождения непослушный мальчишка, пробегающий по удивительному маршруту.
橫行直衝跑上宇宙 冒險過已經好
Несусь сломя голову, бегу во вселенную, главное это приключение.





Авторы: Takuma


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.