Mikie Rivera - ¿de Que Serviría? - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mikie Rivera - ¿de Que Serviría?




¿de Que Serviría?
Зачем?
Yo que no hay amores tan eternos,
Я знаю, что нет вечной любви,
Que el tiempo es un ritual que me destruye,
Что время ритуал, разрушающий меня,
Que la distancia va matando sueños,
Что расстояние убивает мечты,
Y va cortando el hilo que nos une.
И режет нить, что связывает нас.
Yo se que en esta guerra hay un "Te quiero",
Я знаю, что в этой войне есть люблю тебя",
Perdiendo su batalla ante el olvido,
Проигрывающее битву забвению,
Que la primavera es un infierno,
Что весна это ад,
Cuando la soledad marca el camino.
Когда одиночество указывает путь.
Pero si volviera que nada cambiaria,
Но если бы ты вернулась, я знаю, ничего бы не изменилось,
Pero si volviera todo se repetiría.
Но если бы ты вернулась, все повторилось бы.
Si pudiera hablarte, ¿cuanto te diría?
Если бы я мог с тобой говорить, как много я бы тебе сказал!
Porque si volvieras se que no comprenderías;
Ведь если бы ты вернулась, я знаю, ты бы не поняла,
Que eras mi equipaje, que eras mi bandera,
Что ты была моим багажом, ты была моим флагом,
Que no había mejor paisaje que tu cordillera,
Что не было пейзажа прекраснее твоих горных хребтов,
Que eras el viaje a la ultima estrella,
Что ты была путешествием к последней звезде,
Y como celaje fuiste borrando la huella.
И словно дымка, ты стирала следы.
Si pudiera hablarte, ¿de que serviría?
Если бы я мог с тобой говорить, зачем?
Tal vez fueron tus labios confidentes,
Может быть, это были твои губы, доверенные,
De aquel hechizo que un día me sedujo.
Тому очарованию, что однажды меня соблазнило.
Pero, para mi bien ando de suerte,
Но, к счастью для меня,
Que hoy puede más mi risa que tu embrujo.
Сегодня моя улыбка сильнее твоего волшебства.
Y así he pasado en la vida, sonriente,
И так я иду по жизни, улыбаясь,
Dejándome llevar por la hermosura,
Позволяя красоте увлекать меня,
De alguna que prefiere estar presente,
Красоте той, кто предпочитает быть рядом,
A la hora en que mi canto se desnuda.
В тот час, когда моя песня обнажается.
Pero si volviera que nada cambiaria,
Но если бы ты вернулась, я знаю, ничего бы не изменилось,
Pero si volviera todo se repetiría.
Но если бы ты вернулась, все повторилось бы.
Si pudiera hablarte, ¿cuanto te diría?
Если бы я мог с тобой говорить, как много я бы тебе сказал!
Porque si volvieras se que no comprenderías;
Ведь если бы ты вернулась, я знаю, ты бы не поняла,
Que eras mi equipaje, que eras mi bandera,
Что ты была моим багажом, ты была моим флагом,
Que no había mejor paisaje que tu cordillera,
Что не было пейзажа прекраснее твоих горных хребтов,
Que eras el viaje a la ultima estrella,
Что ты была путешествием к последней звезде,
Y como celaje fuiste borrando la huella.
И словно дымка, ты стирала следы.
Si pudiera hablarte, ¿de que serviría?
Если бы я мог с тобой говорить, зачем?
Porque si volvieras se que no comprenderías;
Ведь если бы ты вернулась, я знаю, ты бы не поняла,
Que eres el lenguaje de una tragicomedia,
Что ты язык трагикомедии,
Que eres el mejor petaje de mi ultima escena,
Что ты лучший персонаж моей последней сцены,
Que eras el chantaje luego mi condena,
Что ты была шантажом, а затем моим приговором,
Y mi plan de café nunca cruzo tu frontera.
И мой план на кофе так и не пересек твою границу.
Que eras mi equipaje, que eras mi bandera,
Что ты была моим багажом, ты была моим флагом,
Que no había mejor paisaje que tu cordillera,
Что не было пейзажа прекраснее твоих горных хребтов,
Que eras el viaje a la ultima estrella,
Что ты была путешествием к последней звезде,
Y como celaje fuiste borrando la huella.
И словно дымка, ты стирала следы.
Si pudiera hablarte, ¿de que serviría?
Если бы я мог с тобой говорить, зачем?
Si pudiera hablarte, de nada serviría.
Если бы я мог с тобой говорить, это было бы бессмысленно.
Si pudiera hablarte, de nada serviría.
Если бы я мог с тобой говорить, это было бы бессмысленно.
Si pudiera hablarte,
Если бы я мог с тобой говорить,
Seguro jugarías to papel de asesina,
Ты бы наверняка сыграла роль убийцы,
Y luego me matarías.
А потом убила бы меня.
Y a intentar no volverías,
И не пыталась бы вернуться,
Ya lo sabía.
Я это уже знал.
De nada servíria.
Это было бы бессмысленно.
Si pudiera hablarte,
Если бы я мог с тобой говорить,
Si pudiera hablarte, de nada serviría.
Если бы я мог с тобой говорить, это было бы бессмысленно.
Si pudiera hablarta, ¿de que serviría?
Если бы я мог с тобой говорить, зачем?





Авторы: MIGUEL RIVERA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.