Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blame Miss Barclay
Gib Miss Barclay die Schuld
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
Hey
wanna
know
why
Mister
Pane
writes
in
the
way
that
the
does
Hey,
willst
du
wissen,
warum
Mister
Pane
so
schreibt,
wie
er
es
tut
Some
are
genuinely
intrigued,
some
are
making
a
fuss
Einige
sind
ehrlich
fasziniert,
andere
machen
viel
Lärm
darum
They
just
can't
seem
to
figure
it
out,
so
they
complain
and
they
cuss
Sie
scheinen
es
einfach
nicht
zu
kapieren,
also
beschweren
sie
sich
und
fluchen
They
feel
the
sting
because
he's
gotta
be
creating
a
buzz
Sie
spüren
den
Stachel,
denn
er
muss
ja
für
Aufsehen
sorgen
There's
no
bitch
behind
these
bars
-
Hinter
diesen
Gittern
gibt's
keine
Schlampe
-
He
doesn't
bow
in
the
showers
-
Er
verbeugt
sich
nicht
unter
der
Dusche
-
And
no
impulse
to
keep
'em
sweet
Und
kein
Drang,
sie
bei
Laune
zu
halten
He's
acting
sour
to
cowards
Er
ist
sauer
zu
Feiglingen
While
the
flavour
shuts
'em
up
Während
sein
Stil
sie
zum
Schweigen
bringt
He's
found
a
way
to
sum
shit
up
Er
hat
einen
Weg
gefunden,
den
Scheiß
zusammenzufassen
The
end
result?
Three
sixteens
to
the
power
of
ours
Das
Endergebnis?
Drei
Sechzehner
hoch
unserer
Macht
This
is
nothing
like
the
other
stuff
you're
into
Das
ist
nichts
wie
der
andere
Kram,
auf
den
du
stehst
Yes,
this
is
an
album,
but
it's
more
of
a
motherfucking
tribute
Ja,
das
ist
ein
Album,
aber
es
ist
eher
eine
verfickte
Hommage
This
information's
vital,
it
explains
the
title
Diese
Information
ist
entscheidend,
sie
erklärt
den
Titel
Here's
a
little
something
that
I
dedicate
to
my
school
Hier
ist
eine
Kleinigkeit,
die
ich
meiner
Schule
widme
Teacher,
she
taught
me
English
in
my
teens
Lehrerin,
sie
hat
mir
Englisch
beigebracht,
als
ich
ein
Teenager
war
I
didn't
fancy
her,
but
she's
one
of
the
women
of
my
dreams
Ich
stand
nicht
auf
sie,
aber
sie
ist
eine
der
Frauen
meiner
Träume
She
played
a
part
in
creating
the
formidable
machine
Sie
hat
dazu
beigetragen,
die
beeindruckende
Maschine
zu
erschaffen
Called
Mikill
Pane,
I'd
like
to
say
this
is
a
big
conspiracy
Genannt
Mikill
Pane,
ich
möchte
sagen,
das
ist
eine
große
Verschwörung
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
She
taught
me
that
it's
no
just
what
you
write,
but
how
it's
said
Sie
hat
mir
beigebracht,
dass
es
nicht
nur
darauf
ankommt,
was
du
schreibst,
sondern
wie
es
gesagt
wird
That
makes
your
rhetoric
explosive
enough
to
make
a
page
a
powder
keg
Das
macht
deine
Rhetorik
explosiv
genug,
um
eine
Seite
in
ein
Pulverfass
zu
verwandeln
Musicians
called
and
said,
'Your
poetry's
quite
hot
Musiker
riefen
an
und
sagten:
'Deine
Poesie
ist
ziemlich
heiß'
We
should
tie
our
skills
in
with
each
other's'
Wir
sollten
unsere
Fähigkeiten
miteinander
verknüpfen
So
I
said,
'Why
knot?'
Also
sagte
ich:
'Warum
nicht?'
If
I
didn't
have
those
commitments,
I'd
harvest
my
own
crops
Wenn
ich
diese
Verpflichtungen
nicht
hätte,
würde
ich
meine
eigenen
Pflanzen
anbauen
Smoke
them
all,
go
into
Hyde
Park
with
a
soapbox
Sie
alle
rauchen,
in
den
Hyde
Park
gehen
mit
einer
Seifenkiste
Then
stand
on
Speaker's
Corner
with
a
mic
or
a
megaphone
Dann
auf
der
Speaker's
Corner
stehen
mit
einem
Mikro
oder
einem
Megafon
And
scream
about
how
politicians
lie
just
to
get
your
votes
Und
schreien,
wie
Politiker
lügen,
nur
um
deine
Stimmen
zu
bekommen
I'd
ask
some
questions
publicly
and
need
some
answers
Ich
würde
öffentlich
einige
Fragen
stellen
und
bräuchte
einige
Antworten
Like:
who
really
looks
up
to
these
greedy
bastards?
Wie:
Wer
schaut
wirklich
zu
diesen
gierigen
Bastarden
auf?
Why'd
they
riot
in
the
UK
just
to
take
some
stuff
Warum
haben
sie
in
Großbritannien
randaliert,
nur
um
Zeug
zu
klauen?
While
the
Houses
of
Parliament
remained
untouched?
Während
die
Houses
of
Parliament
unberührt
blieben?
Why
didn't
they
run
up
on
the
goverment
and
tell
them
to
leave
Warum
sind
sie
nicht
zur
Regierung
gerannt
und
haben
ihnen
gesagt,
sie
sollen
abhauen?
Or
have
an
example
made
out
of
them
like
Elliot
Gleave?
Oder
ein
Exempel
an
ihnen
statuieren
lassen
wie
an
Elliot
Gleave?
If
I
whipped
a
little
frenzy
up,
I
would
accept
the
blame
Wenn
ich
eine
kleine
Raserei
angezettelt
hätte,
würde
ich
die
Schuld
auf
mich
nehmen
But
someone
else
would
share
the
credit
— I've
already
said
her
name
Aber
jemand
anderes
würde
den
Ruhm
teilen
— Ich
habe
ihren
Namen
bereits
genannt
It's
Miss
Barclay
Es
ist
Miss
Barclay
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
They
want
me
to
speak
about
that,
not
this
Sie
wollen,
dass
ich
darüber
spreche,
nicht
darüber
hier
There's
nothing
they
can
tell
me
Es
gibt
nichts,
was
sie
mir
sagen
können
I
had
my
heart
set
on
one
thing
when
I
started
to
make
this
LP
Ich
hatte
mir
eines
fest
vorgenommen,
als
ich
anfing,
diese
LP
zu
machen
And
that
was
not
to
go
down
in
history
as
some
other
cunt
that
penned
hits
Und
das
war,
nicht
als
irgendein
anderer
Wichser
in
die
Geschichte
einzugehen,
der
Hits
schrieb
I'm
not
trying
to
get
to
the
plaque
— I'm
not
a
motherfucking
dentist
Ich
versuche
nicht,
an
die
Plakette
zu
kommen
— Ich
bin
kein
verdammter
Zahnarzt
So
don't
think
that
Mister
Pane
can
help
Also
denk
nicht,
dass
Mister
Pane
helfen
kann
With
fixing
teeth.
Just
brace
yourselves
Beim
Zähnereparieren.
Macht
euch
einfach
gefasst
For
a
wave
of
chicken
shit
MC's
that
are
standing
by
in
case
this
sells
Auf
eine
Welle
von
feigen
MCs,
die
bereitstehen,
falls
sich
das
hier
verkauft
And
if
it
does
and
they
copy
me,
I
won't
be
stupid
and
go
at
them
Und
wenn
es
das
tut
und
sie
mich
kopieren,
werde
ich
nicht
dumm
sein
und
auf
sie
losgehen
I'll
be
so
flattered
because
I'll
have
more
sons
in
music
than
Joe
Jackson
Ich
werde
so
geschmeichelt
sein,
denn
ich
werde
mehr
Söhne
in
der
Musik
haben
als
Joe
Jackson
They'll
know
they'd
never
have
done
it
without
their
dad
and
that's
the
main
thing
Sie
werden
wissen,
dass
sie
es
ohne
ihren
Dad
nie
geschafft
hätten,
und
das
ist
die
Hauptsache
Barack
Obama's
not
the
only
black
man
that
can
change
things
Barack
Obama
ist
nicht
der
einzige
schwarze
Mann,
der
Dinge
ändern
kann
My
priorities
are
clear,
I
don't
just
rap
this
staff
for
payment
Meine
Prioritäten
sind
klar,
ich
rappe
diesen
Kram
nicht
nur
für
Bezahlung
My
bank
balance
is
at
the
bottom
of
the
list,
and
that's
an
understatement
Mein
Kontostand
steht
ganz
unten
auf
der
Liste,
und
das
ist
eine
Untertreibung
I'm
just
saying,
but
I'm
saying
it
in
the
only
way
I
know
how:
Ich
sag's
ja
nur,
aber
ich
sage
es
auf
die
einzige
Art,
die
ich
kenne:
Very
starkly,
Gwen
Stefani-style,
so
there
remains
no
doubt
Sehr
direkt,
Gwen
Stefani-Stil,
damit
kein
Zweifel
bleibt
That
I'm
never
gonna
say
sorry
for
any
phrase
that
caused
displeasure
Dass
ich
mich
niemals
für
irgendeine
Formulierung
entschuldigen
werde,
die
Missfallen
erregt
hat
And
I
will
not
budge
an
inch.
Just
thought
I'd
say
that
for
good
measure
Und
ich
werde
keinen
Zentimeter
nachgeben.
Dachte
nur,
ich
sage
das
zur
Sicherheit
noch
mal
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
You
can
blame
Miss
Barclay.
Who?
Du
kannst
Miss
Barclay
die
Schuld
geben.
Wer?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: adam coltman, justin smith uzomba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.