Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
know
you
hate
to
talk
about
this
Ich
weiß,
du
hasst
es,
darüber
zu
reden
But
this
discussion
needs
to
happen
Aber
diese
Diskussion
muss
stattfinden
Cause
I'm
getting
really
tired
of
this
ugly
weekly
pattern
Denn
ich
bin
dieses
hässliche
wöchentliche
Muster
wirklich
leid
Of
you
ruining
yourself
because
you
cannot
stop
and
think
Dass
du
dich
ruinierst,
weil
du
nicht
innehalten
und
nachdenken
kannst
That
your
adicction
to
all
types
of
drugs
and
alcoholic
drinks
Dass
deine
Sucht
nach
allen
Arten
von
Drogen
und
alkoholischen
Getränken
Has
spiralled
out
of
control.
When
I
met
you,
it
was
bad
enough
Außer
Kontrolle
geraten
ist.
Als
ich
dich
traf,
war
es
schon
schlimm
genug
You
don't
how
often
I've
nearly
left
you
cause
I've
had
it
up
Du
ahnst
nicht,
wie
oft
ich
dich
fast
verlassen
hätte,
weil
ich
es
bis
hierhin
satt
habe
To
here
with
the
regular
comedowns
Mit
den
regelmäßigen
Abstürzen
I've
battled
for
a
year
just
to
get
you
to
calm
down
Ich
habe
ein
Jahr
lang
gekämpft,
nur
um
dich
zu
beruhigen
It's
not
only
the
after
effects
that
make
me
wonder
why
I
care
so
much
Es
sind
nicht
nur
die
Nachwirkungen,
die
mich
fragen
lassen,
warum
ich
mich
so
sehr
sorge
You're
like
a
monster
when
you're
drunk,
and
you're
rarely
sober
Du
bist
wie
ein
Monster,
wenn
du
betrunken
bist,
und
du
bist
selten
nüchtern
That's
why
I'm
scared
for
over
half
of
the
time
Deshalb
habe
ich
mehr
als
die
Hälfte
der
Zeit
Angst
um
dich
At
other
times,
I'm
angry
cause
it
seems
your
heart's
set
on
dying
Zu
anderen
Zeiten
bin
ich
wütend,
weil
es
scheint,
als
ob
dein
Herz
darauf
aus
ist
zu
sterben
We're
only
nineteen,
but
you
already
seem
tired
of
life
Wir
sind
erst
neunzehn,
aber
du
scheinst
schon
lebensmüde
zu
sein
Remember
when
you
told
me
that
you
had
a
fire
inside?
Erinnerst
du
dich,
als
du
mir
sagtest,
dass
du
ein
Feuer
in
dir
hast?
You
also
said
it
burns
for
me,
and
it's
a
shame
Du
sagtest
auch,
es
brennt
für
mich,
und
es
ist
eine
Schande
Because
you
gradually
got
colder
ever
since
I
lit
the
flame
Denn
du
wurdest
allmählich
kälter,
seit
ich
die
Flamme
entzündet
habe
And
I'm
doing
all
I
can
for
you
Und
ich
tue
alles,
was
ich
für
dich
tun
kann
But
it
seems
you
can't
stand
the
truth
Aber
es
scheint,
du
kannst
die
Wahrheit
nicht
ertragen
But
I'm
gonna
tell
you
anyway
Aber
ich
werde
sie
dir
trotzdem
sagen
Cause
I
don't
wanna
let
you
fade
away
Denn
ich
will
dich
nicht
verblassen
lassen
And
I'm
doing
all
I
can
for
you
Und
ich
tue
alles,
was
ich
für
dich
tun
kann
But
it
seems
you
can't
stand
the
truth
Aber
es
scheint,
du
kannst
die
Wahrheit
nicht
ertragen
But
I'm
gonna
tell
you
anyway
Aber
ich
werde
sie
dir
trotzdem
sagen
And
it's
like
I've
been
the
boyfriend
that
doesn't
ever
sleep
and
lets
you
stay
with
him
Und
es
ist,
als
wäre
ich
der
Freund
gewesen,
der
nie
schläft
und
dich
bei
sich
bleiben
lässt
Just
so
your
father
doesn't
see
you
in
the
state
you're
in
Nur
damit
dein
Vater
dich
nicht
in
dem
Zustand
sieht,
in
dem
du
bist
Remember
when
we
met
him?
You
believed
that
he
would
take
me
in
Erinnerst
du
dich,
als
wir
ihn
trafen?
Du
glaubtest,
er
würde
mich
akzeptieren
But
he
looked
me
up
and
down
and
said,
'Leave
her
alone,
you
waste
of
skin'
Aber
er
musterte
mich
von
oben
bis
unten
und
sagte:
'Lass
sie
in
Ruhe,
du
Nichtsnutz'
You
know
he's
never
really
liked
me
anyway,
and
he
Du
weißt,
er
mochte
mich
sowieso
nie
wirklich,
und
er
Is
almost
desperate
to
find
something
to
blame
on
me
Ist
fast
verzweifelt
darauf
aus,
etwas
zu
finden,
wofür
er
mir
die
Schuld
geben
kann
He
should
be
thankful
for
the
times
Er
sollte
dankbar
sein
für
die
Male
I
called
an
ambulance
and
climbed
Als
ich
einen
Krankenwagen
rief
und
hineinkletterte
In
with
you,
so
I
could
ride
with
you
to
A
& E
Mit
dir,
damit
ich
mit
dir
zur
Notaufnahme
fahren
konnte
I
don't
wanna
leave
you
knowing
that
I
couldn't
make
you
see
Ich
will
dich
nicht
verlassen,
wissend,
dass
ich
dich
nicht
dazu
bringen
konnte,
es
zu
sehen
A
brighter
light
cause
every
time
I
tried,
it
made
you
moody
Ein
helleres
Licht,
denn
jedes
Mal,
wenn
ich
es
versuchte,
machte
es
dich
launisch
I
can't
focus
when
I
finally
start
the
day's
duties
Ich
kann
mich
nicht
konzentrieren,
wenn
ich
endlich
mit
den
Aufgaben
des
Tages
beginne
I
can't
believe
I'm
still
getting
good
grades
at
uni
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
an
der
Uni
immer
noch
gute
Noten
bekomme
It's
like
you
need
me,
but
there's
no
love
anymore
Es
ist,
als
bräuchtest
du
mich,
aber
es
gibt
keine
Liebe
mehr
It's
just
a
repeat
of
what
happened
to
my
mother
before
Es
ist
nur
eine
Wiederholung
dessen,
was
meiner
Mutter
zuvor
passiert
ist
But
why
the
fuck
am
I
surprised?
I
knew
what
trouble
you'd
cause
Aber
warum
zum
Teufel
bin
ich
überrascht?
Ich
wusste,
welchen
Ärger
du
verursachen
würdest
And
now
I
juggle
my
life
and
your
struggle
with
yours
Und
jetzt
jongliere
ich
mein
Leben
und
deinen
Kampf
mit
deinem
And
I'm
doing
all
I
can
for
you
Und
ich
tue
alles,
was
ich
für
dich
tun
kann
But
it
seems
you
can't
stand
the
truth
Aber
es
scheint,
du
kannst
die
Wahrheit
nicht
ertragen
But
I'm
gonna
tell
you
anyway
Aber
ich
werde
sie
dir
trotzdem
sagen
Cause
I
don't
wanna
let
you
fade
away
Denn
ich
will
dich
nicht
verblassen
lassen
And
I'm
doing
all
I
can
for
you
Und
ich
tue
alles,
was
ich
für
dich
tun
kann
But
it
seems
you
can't
stand
the
truth
Aber
es
scheint,
du
kannst
die
Wahrheit
nicht
ertragen
But
I'm
gonna
tell
you
anyway
Aber
ich
werde
sie
dir
trotzdem
sagen
I'd
didn't
wanna
say
to
much
about
my
mum
to
you
Ich
wollte
dir
nicht
zu
viel
über
meine
Mutter
erzählen
So
I
told
you
a
pack
a
lies
about
her,
babes.
Nothing's
true
Also
habe
ich
dir
einen
Haufen
Lügen
über
sie
erzählt.
Nichts
davon
ist
wahr
The
truth
is
I
watched
helplessly
as
Hennesy
fucked
her
over
Die
Wahrheit
ist,
ich
sah
hilflos
zu,
wie
Hennessy
sie
kaputt
gemacht
hat
Tell
me,
when
you
were
seven,
had
you
ever
seen
a
drunken
coma?
Sag
mir,
als
du
sieben
warst,
hattest
du
jemals
ein
betrunkenes
Koma
gesehen?
I
didn't
think
so
Ich
glaube
nicht
I
lived
in
a
shit
home
Ich
lebte
in
einem
Scheißzuhause
Bullies
didn't
sympathise.
I
was
fly-kicked
'til
my
ribs
broke
Tyrannen
hatten
kein
Mitleid.
Ich
wurde
mit
Flugtritten
traktiert,
bis
meine
Rippen
brachen
I
was
only
twelve.
I
started
to
think
that
the
world
does
not
give
a
fuck
Ich
war
erst
zwölf.
Ich
begann
zu
denken,
dass
sich
die
Welt
einen
Dreck
schert
When
your
dad's
behind
bars
and
your
mum's
propping
them
up
Wenn
dein
Vater
hinter
Gittern
ist
und
deine
Mutter
sich
an
der
Theke
abstützt
I
haven't
seen
or
spoken
to
my
parents
for
a
while
now
Ich
habe
meine
Eltern
seit
einer
Weile
nicht
gesehen
oder
gesprochen
I
don't
know
where
they
are
and
I
never
wanna
find
out
Ich
weiß
nicht,
wo
sie
sind,
und
ich
will
es
auch
nie
herausfinden
It
ain't
been
simple
to
forget
my
mum
Es
war
nicht
einfach,
meine
Mutter
zu
vergessen
Cause
giving
you
your
first
chance
has
made
me
feel
like
I'm
giving
her
a
second
one
Denn
dir
deine
erste
Chance
zu
geben,
hat
mir
das
Gefühl
gegeben,
ihr
eine
zweite
zu
geben
And
I
refuse
to
do
that,
but
I
do
it
all
the
same
Und
ich
weigere
mich,
das
zu
tun,
aber
ich
tue
es
trotzdem
immer
wieder
It's
life
and
death
to
me,
but
to
you
it's
all
a
game
Für
mich
geht
es
um
Leben
und
Tod,
aber
für
dich
ist
alles
nur
ein
Spiel
I
fell
in
love
with
you,
but
fear
could
make
me
fall
right
through
Ich
habe
mich
in
dich
verliebt,
aber
die
Angst
könnte
mich
durchfallen
lassen
So
you've
gotta
lose
the
bottle
before
I
do
Also
musst
du
die
Flasche
loswerden,
bevor
ich
es
tue
And
I'm
doing
all
I
can
for
you
Und
ich
tue
alles,
was
ich
für
dich
tun
kann
But
it
seems
you
can't
stand
the
truth
Aber
es
scheint,
du
kannst
die
Wahrheit
nicht
ertragen
But
I'm
gonna
tell
you
anyway
Aber
ich
werde
sie
dir
trotzdem
sagen
Cause
I
don't
wanna
let
you
fade
away
Denn
ich
will
dich
nicht
verblassen
lassen
And
I'm
doing
all
I
can
for
you
Und
ich
tue
alles,
was
ich
für
dich
tun
kann
But
it
seems
you
can't
stand
the
truth
Aber
es
scheint,
du
kannst
die
Wahrheit
nicht
ertragen
But
I'm
gonna
tell
you
anyway
Aber
ich
werde
sie
dir
trotzdem
sagen
And
I'm
doing
all
I
can
for
you
Und
ich
tue
alles,
was
ich
für
dich
tun
kann
But
it
seems
you
can't
stand
the
truth
Aber
es
scheint,
du
kannst
die
Wahrheit
nicht
ertragen
But
I'm
gonna
tell
you
anyway
Aber
ich
werde
sie
dir
trotzdem
sagen
Cause
I
don't
wanna
let
you
fade
away
Denn
ich
will
dich
nicht
verblassen
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eriksen Mikkel Storleer, Hermansen Tor Erik, Smith Shaffer, Blige Mary J
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.