Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've Realised
Ich habe erkannt
The
neigbourhood
I
used
to
know's
quite
strange
Die
Nachbarschaft,
die
ich
kannte,
ist
ziemlich
seltsam
geworden
Got
a
wallet
full
of
notes
cause
I
don't
like
change
Hab
'ne
Brieftasche
voller
Scheine,
denn
ich
mag
keine
Veränderung
And
my
life's
nowhere
near
a
fairytale
yet,
Und
mein
Leben
ist
noch
lange
kein
Märchen,
But
it
helps
that
I'm
driving
in
a
snow
white
range.
Aber
es
hilft,
dass
ich
einen
schneeweißen
Range
fahre.
I
had
a
nice
beamer
but
while
I
was
driving
it,
Ich
hatte
einen
schönen
Beamer,
aber
als
ich
ihn
fuhr,
I
crashed
it
and
my
sister
and
my
mother
died
in
it.
Habe
ich
ihn
zu
Schrott
gefahren,
und
meine
Schwester
und
meine
Mutter
starben
darin.
That
never
stressed
me
it
seems
really
bad
Das
hat
mich
nie
gestresst,
es
scheint
wirklich
schlimm,
But
I
know
that
they're
resting
in
peace
with
my
dad.
Aber
ich
weiß,
dass
sie
in
Frieden
bei
meinem
Vater
ruhen.
So
I
feel
like
I
did
a
favour
for
'em
Also
fühle
ich
mich,
als
hätte
ich
ihnen
einen
Gefallen
getan
And
for
my
sacrifice
I
was
made
an
orphan,
Und
für
mein
Opfer
wurde
ich
zur
Waise
gemacht,
My
sister
never
had
both
of
her
parents
on
this
earth
Meine
Schwester
hatte
nie
beide
Elternteile
auf
dieser
Erde
Cause
my
dad
was
murdered
while
my
mum
was
pregnant
with
her.
Weil
mein
Vater
ermordet
wurde,
als
meine
Mutter
mit
ihr
schwanger
war.
So
they've
been
united
and
I
see
you
fighting
the
tears,
Also
sind
sie
wieder
vereint,
und
ich
sehe,
wie
du
gegen
die
Tränen
kämpfst,
But
I
still
see
'em
when
I
dream
at
night
kids
Aber
ich
sehe
sie
immer
noch,
wenn
ich
nachts
träume,
weißt
du.
So
leave
the
crying
to
the
new
born
babies
Also
überlass
das
Weinen
den
neugeborenen
Babys
That
I
left
behind
with
the
woman
who
betrayed
me.
Die
ich
bei
der
Frau
zurückgelassen
habe,
die
mich
betrogen
hat.
I've
realised
that
there's
only
one
way
out
of
this
life,
Ich
habe
erkannt,
dass
es
nur
einen
Weg
aus
diesem
Leben
gibt,
So
please
bear
that
in
mind
while
you're
living
yours.
Also
bitte
denk
daran,
während
du
deins
lebst.
Before
you
came
I
told
myself
I
would
die
for
whats
mine,
Bevor
du
kamst,
sagte
ich
mir,
ich
würde
für
das
sterben,
was
mein
ist,
Cause
I've
got
nothing
else
to
live
for.
Denn
ich
habe
nichts
anderes,
wofür
ich
leben
könnte.
I
started
saying
that
the
hood's
changed
too
fast,
Ich
fing
an
zu
sagen,
dass
die
Hood
sich
zu
schnell
verändert
hat,
But
I
made
a
digression
to
explain
my
past,
Aber
ich
schweifte
ab,
um
meine
Vergangenheit
zu
erklären,
But
back
to
the
crux
of
the
matter,
Aber
zurück
zum
Kern
der
Sache,
Property
buyers
wanna
see
a
few
more
rungs
on
the
ladder
Immobilienkäufer
wollen
ein
paar
Sprossen
mehr
auf
der
Leiter
sehen
And
you
middle
class
uni
students
don't
bother
me
yet
Und
du
Mittelklasse-Unistudentin
störst
mich
noch
nicht,
But
I
think
you
might
prove
a
neusence,
Aber
ich
denke,
du
könntest
lästig
werden,
Cause
right
now
you
think
it's
cool
to
rent
in
the
ghetto,
Denn
jetzt
gerade
findest
du
es
cool,
im
Ghetto
zu
mieten,
Getting
allowance
from
daddy
and
spend
it
in
netto
or
Tesco
Bekommst
Taschengeld
von
Papa
und
gibst
es
bei
Netto
oder
Tesco
aus
Cause
every
little
helps
to
save
funds,
Denn
jeder
kleine
Betrag
hilft,
Geld
zu
sparen,
When
all
you
wanna
do
every
weekend
is
take
drugs
Wenn
alles,
was
du
jedes
Wochenende
tun
willst,
Drogen
nehmen
ist
And
you
know
I'm
top
shot
at
the
competition
of
hating
you
Und
du
weißt,
ich
bin
der
Beste
im
Wettbewerb,
dich
zu
hassen
So
I've
a
problem
they're
on
a
mission
like
Katy
B.
Also
habe
ich
ein
Problem,
sie
sind
auf
einer
Mission
wie
Katy
B.
Guy's
they
think
the
bullys
wanna
ruin
this
Hör
mal,
sie
denken,
die
Bullen
wollen
das
hier
ruinieren
But
you
should
know
that
pigs
will
fly
when
the
bullets
stop
doing
it.
Aber
du
solltest
wissen,
dass
Schweine
fliegen
werden,
wenn
die
Kugeln
damit
aufhören.
I
shoot
heads
so
stay
if
you
dare
Ich
schieße
auf
Köpfe,
also
bleib,
wenn
du
dich
traust
But
you
should
never
expect
a
place
to
change
cause
you
moved
there
Aber
du
solltest
niemals
erwarten,
dass
sich
ein
Ort
ändert,
nur
weil
du
dorthin
gezogen
bist
I've
realised
that
there's
only
one
way
out
of
this
life,
Ich
habe
erkannt,
dass
es
nur
einen
Weg
aus
diesem
Leben
gibt,
So
please
bear
that
in
mind
while
you're
living
yours.
Also
bitte
denk
daran,
während
du
deins
lebst.
Before
you
came
I
told
myself
I
would
die
for
whats
mine,
Bevor
du
kamst,
sagte
ich
mir,
ich
würde
für
das
sterben,
was
mein
ist,
Cause
I've
got
nothing
else
to
live
for.
Denn
ich
habe
nichts
anderes,
wofür
ich
leben
könnte.
Like
I
said,
I
don't
think
you're
bad
hipsters,
Wie
gesagt,
ich
finde
dich
nicht
schlimm,
Hipster,
I
don't
wanna
seem
like
one
of
them
ignorant
niggas
Ich
will
nicht
wie
einer
dieser
ignoranten
N****
wirken
I'm
here
when
you
need
me
for
a
wicked
gram
fix
Ich
bin
da,
wenn
du
mich
für
einen
geilen
Gramm-Fix
brauchst
But
I'm
not
trying
to
end
up
in
your
Instagram
pictures.
Aber
ich
versuche
nicht,
in
deinen
Instagram-Bildern
zu
landen.
There
is
no
love
between
you
and
me,
Es
gibt
keine
Liebe
zwischen
dir
und
mir,
Just
take
your
drugs
and
runalong
to
your
art
and
your
sushi,
Nimm
einfach
deine
Drogen
und
lauf
weiter
zu
deiner
Kunst
und
deinem
Sushi,
Or
whatever
the
fuck
it
is
that
you
eat,
Oder
was
auch
immer
zum
Teufel
du
isst,
You
ain't
saying
we're
chums
when
you
complain
there's
guns
in
the
comminity.
Du
sagst
nicht,
wir
wären
Kumpel,
wenn
du
dich
beschwerst,
dass
es
Waffen
in
der
Gemeinschaft
gibt.
The
pigs
are
only
out
here
to
get
a
piniata
so
tell
'em
who
we
are;
we'll
be
banged
up
for
years.
Die
Bullen
sind
nur
hier
draußen,
um
einen
leichten
Fang
zu
machen,
also
verrat
ihnen,
wer
wir
sind;
wir
werden
jahrelang
eingebuchtet
sein.
The
most
important
thing
is
that
you
don't
know
my
name
Das
Wichtigste
ist,
dass
du
meinen
Namen
nicht
kennst
I've
been
selling
charlie
to
pamala
for
years,
Ich
verkaufe
seit
Jahren
Charlie
[Koks]
an
Pamela,
And
all
my
long-time
customers
understand
the
lifestyle
we
chose
where
there's
drugs,
guns
come
and
that's
how
we
go.
Und
all
meine
langjährigen
Kunden
verstehen
den
Lebensstil,
den
wir
gewählt
haben,
wo
es
Drogen
gibt,
kommen
Waffen,
und
so
gehen
wir
drauf.
So
take
note
before
you
cry
to
the
law,
Also
merk
dir
das,
bevor
du
beim
Gesetz
heulst,
Anything
worth
gettings
worth
fight
for.
Für
alles
Lohnenswerte
muss
man
kämpfen.
I've
realised
that
there's
only
one
way
out
of
this
life,
Ich
habe
erkannt,
dass
es
nur
einen
Weg
aus
diesem
Leben
gibt,
So
please
bear
that
in
mind
while
you're
living
yours.
Also
bitte
denk
daran,
während
du
deins
lebst.
Before
you
came
I
told
myself
I
would
die
for
whats
mine,
Bevor
du
kamst,
sagte
ich
mir,
ich
würde
für
das
sterben,
was
mein
ist,
Cause
I've
got
nothing
else
to
live
for.
Denn
ich
habe
nichts
anderes,
wofür
ich
leben
könnte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: adam coltman, justin smith uzomba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.