Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
wanted
to
protect
and
serve
in
a
tense
england,
Du
wolltest
in
einem
angespannten
England
schützen
und
dienen,
Where
your
colour
was
your
drawback
in
life
Wo
deine
Hautfarbe
dein
Nachteil
im
Leben
war
But
you
became
a
cop
too,
Aber
du
wurdest
trotzdem
Polizist,
When
they
tried
to
stop
you
Obwohl
sie
versuchten,
dich
aufzuhalten
Now
the
long
arm
of
the
law's
black
and
white
Jetzt
ist
der
lange
Arm
des
Gesetzes
schwarz
und
weiß
But
most
of
your
own
force
don't
see
you
as
equal,
Aber
die
meisten
deiner
eigenen
Truppe
sehen
dich
nicht
als
gleichwertig
an,
Nor
do
your
so
called
own
breed
of
people,
Ebenso
wenig
wie
deine
sogenannte
eigene
Sorte
von
Leuten,
You're
trying
to
get
nationwide
respect
Du
versuchst,
landesweiten
Respekt
zu
erlangen
But
you
haven't
even
made
it
to
the
90s
yet
Aber
du
hast
es
noch
nicht
einmal
in
die
90er
geschafft
Anything
could
happen
to
the
blacks
in
this
country
Den
Schwarzen
in
diesem
Land
konnte
alles
passieren
Think
about
the
power
of
the
national
front
these
pigs
just
detest
us,
Denk
an
die
Macht
der
National
Front,
diese
Schweine
verachten
uns
einfach,
Call
us
niggas
to
offend
us
so
if
you're
with
'em
you're
against
us
Nennen
uns
N*gger,
um
uns
zu
beleidigen,
also
wenn
du
bei
ihnen
bist,
bist
du
gegen
uns
None
of
'em
have
ever
done
a
serious
crime
Keiner
von
ihnen
hat
je
ein
ernstes
Verbrechen
begangen
But
the
nature
of
the
beast
puts
fear
in
their
minds
Aber
die
Natur
der
Bestie
pflanzt
Angst
in
ihre
Köpfe
Of
the
people
that
you
fight
to
make
a
difference
for
Vor
den
Leuten,
für
die
du
kämpfst,
um
einen
Unterschied
zu
machen
You're
a
lone
soldier
in
the
kingdom's
war
Du
bist
ein
einsamer
Soldat
im
Krieg
des
Königreichs
Sometimes
you
take
a
side,
Manchmal
ergreifst
du
Partei,
To
change
the
way
it
looks
to
you
Um
zu
ändern,
wie
es
für
dich
aussieht
The
insiders
didn't
pull
you
through,
outsiders
think
you're
foolish
too,
Die
Insider
haben
dir
nicht
durchgeholfen,
Außenstehende
halten
dich
auch
für
töricht,
At
times
you
may
decide,
to
leave
things
just
the
way
they
are
Manchmal
entscheidest
du
dich
vielleicht,
die
Dinge
einfach
so
zu
lassen,
wie
sie
sind
And
think
we
hate
them
and
they
hate
us
but
secretly
we
pray
change
comes
Und
denkst,
wir
hassen
sie
und
sie
hassen
uns,
aber
insgeheim
beten
wir,
dass
Veränderung
kommt
Insipte
of
all
the
people
that
reckon
you're
scum,
Trotz
all
der
Leute,
die
dich
für
Abschaum
halten,
You
still
crack
on
and
get
the
job
done
Machst
du
trotzdem
weiter
und
erledigst
den
Job
You're
a
policeman
and
this
is
what
you
offered
to
do
Du
bist
Polizist
und
das
hast
du
angeboten
zu
tun
You
stop
dealers,
pimps
and
prostitutes
Du
stoppst
Dealer,
Zuhälter
und
Prostituierte
You
not
just
trying
to
get
rid
of
the
drugs
and
the
slease
Du
versuchst
nicht
nur,
die
Drogen
und
den
Schmutz
loszuwerden
And
make
the
underworld
scream
out
"fuck
the
police"
Und
die
Unterwelt
"Scheiß
auf
die
Polizei"
schreien
zu
lassen
But
last
week
you
helped
a
pregnant
woman
start
her
car
Aber
letzte
Woche
hast
du
einer
schwangeren
Frau
geholfen,
ihr
Auto
zu
starten
And
found
a
large
amount
of
cocaine
under
the
seat
Und
eine
große
Menge
Kokain
unter
dem
Sitz
gefunden
It
seems
you
were
meant
to
be
an
enemy
to
everyone
Es
scheint,
du
warst
dazu
bestimmt,
jedermanns
Feind
zu
sein
But
then
you
think,
well,
sensibly
when
you
see
your
baby
sun
staring
back
Aber
dann
denkst
du,
nun
ja,
vernünftig,
wenn
du
deinen
kleinen
Sohn
zurückstarren
siehst
You
pray
he'll
be
just
like
his
father
in
the
future
Du
betest,
dass
er
in
Zukunft
genau
wie
sein
Vater
sein
wird
Hopefully
he'll
be
a
lot
luckier
than
you
are
Hoffentlich
wird
er
viel
mehr
Glück
haben
als
du
You
hold
him
in
your
arms
and
pray
that
all
the
good
you're
doing
Du
hältst
ihn
in
deinen
Armen
und
betest,
dass
all
das
Gute,
das
du
tust,
Will
give
him
the
sort
of
life
that
nobody
could
ruin
Ihm
die
Art
von
Leben
geben
wird,
die
niemand
ruinieren
könnte
Then
you
tuck
him
into
bed
and
you
plant
a
kiss
on
his
forhead
then
leave
to
start
your
shift
Dann
steckst
du
ihn
ins
Bett,
gibst
ihm
einen
Kuss
auf
die
Stirn
und
gehst,
um
deine
Schicht
zu
beginnen
Sometimes
you
take
a
side,
Manchmal
ergreifst
du
Partei,
To
change
the
way
it
looks
to
you
Um
zu
ändern,
wie
es
für
dich
aussieht
The
insiders
didn't
pull
you
through,
outsiders
think
you're
foolish
too,
Die
Insider
haben
dir
nicht
durchgeholfen,
Außenstehende
halten
dich
auch
für
töricht,
At
times
you
may
decide,
to
leave
things
just
the
way
they
are
Manchmal
entscheidest
du
dich
vielleicht,
die
Dinge
einfach
so
zu
lassen,
wie
sie
sind
And
think
we
hate
them
and
they
hate
us
but
secretly
we
pray
change
comes
Und
denkst,
wir
hassen
sie
und
sie
hassen
uns,
aber
insgeheim
beten
wir,
dass
Veränderung
kommt
Silent
night
and
the
community's
good
as
gold
Stille
Nacht
und
die
Gemeinde
ist
brav
wie
Gold
And
they've
put
you
on
foot
patrol
Und
sie
haben
dich
auf
Fußstreife
geschickt
Nobody's
around
on
the
little
side
raod
that
you're
on
Niemand
ist
unterwegs
auf
der
kleinen
Nebenstraße,
auf
der
du
bist
You
cant
find
one
crook
in
the
cold
Du
kannst
keinen
einzigen
Gauner
in
der
Kälte
finden
So
you
turn
a
corner
a
car
pulls
up
on
your
left
Also
biegst
du
um
eine
Ecke,
ein
Auto
hält
links
neben
dir
And
a
masked
man
mutters
something
under
his
breath
Und
ein
maskierter
Mann
murmelt
etwas
unter
seinem
Atem
He
fires
two
rounds
and
the
first
one
misses
but
the
second
ends
up
in
your
chest
Er
feuert
zwei
Schüsse
ab,
der
erste
verfehlt,
aber
der
zweite
landet
in
deiner
Brust
You
never
would've
guessed
it
would
end
this
way
Du
hättest
nie
gedacht,
dass
es
so
enden
würde
But
you
can
tell
it's
over
so
you
close
your
eyes
and
mentally
pray
Aber
du
merkst,
dass
es
vorbei
ist,
also
schließt
du
die
Augen
und
betest
innerlich
And
as
the
getaway
car
pulls
of
with
a
screach
Und
als
das
Fluchtauto
mit
quietschenden
Reifen
davonfährt,
You
ask
only
that
your
baby
remembers
your
face
Bittst
du
nur
darum,
dass
dein
Baby
sich
an
dein
Gesicht
erinnert
The
mortal
wound
makes
morning
news,
Die
tödliche
Wunde
macht
Morgennachrichten,
And
only
a
widow
is
mourning
you
Und
nur
eine
Witwe
trauert
um
dich
And
a
man
at
an
airport
sells
some
flights
Und
ein
Mann
am
Flughafen
verkauft
einige
Flüge
To
one
gentleman
an
his
pregnant
wife
An
einen
Gentleman
und
seine
schwangere
Frau
Sometimes
you
take
a
side,
Manchmal
ergreifst
du
Partei,
To
change
the
way
it
looks
to
you
Um
zu
ändern,
wie
es
für
dich
aussieht
The
insiders
didn't
pull
you
through,
outsiders
think
you're
foolish
too,
Die
Insider
haben
dir
nicht
durchgeholfen,
Außenstehende
halten
dich
auch
für
töricht,
At
times
you
may
decide,
to
leave
things
just
the
way
they
are
Manchmal
entscheidest
du
dich
vielleicht,
die
Dinge
einfach
so
zu
lassen,
wie
sie
sind
And
think
we
hate
them
and
they
hate
us
but
secretly
we
pray
change
comes
Und
denkst,
wir
hassen
sie
und
sie
hassen
uns,
aber
insgeheim
beten
wir,
dass
Veränderung
kommt
Sometimes
you
take
a
side,
Manchmal
ergreifst
du
Partei,
To
change
the
way
it
looks
to
you
Um
zu
ändern,
wie
es
für
dich
aussieht
The
insiders
didn't
pull
you
through,
outsiders
think
you're
foolish
too,
Die
Insider
haben
dir
nicht
durchgeholfen,
Außenstehende
halten
dich
auch
für
töricht,
At
times
you
may
decide,
to
leave
things
just
the
way
they
are
Manchmal
entscheidest
du
dich
vielleicht,
die
Dinge
einfach
so
zu
lassen,
wie
sie
sind
And
think
we
hate
them
and
they
hate
us
but
secretly
we
pray
change
comes
Und
denkst,
wir
hassen
sie
und
sie
hassen
uns,
aber
insgeheim
beten
wir,
dass
Veränderung
kommt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: adam coltman, justin smith uzomba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.