Mikill Pane - Life On the Line - перевод текста песни на немецкий

Life On the Line - Mikill Paneперевод на немецкий




Life On the Line
Leben auf der Linie
I see you run along the tracks of the district line
Ich sehe dich die Gleise der District Line entlanglaufen
But I'm dwelling on exactly where you live this time
Aber ich grüble genau darüber nach, wo du diesmal lebst
You left the sunlight and the cats to find a place beneath the city
Du hast das Sonnenlicht und die Katzen verlassen, um einen Platz unter der Stadt zu finden
And to think that I was satisfied takin' the mickey
Und zu denken, dass ich zufrieden war, mich lustig zu machen
I used to watch telly and think what he should do
Früher sah ich fern und dachte, was er tun sollte
Is leave the London underground and go to hollywood too
Ist, die Londoner U-Bahn zu verlassen und auch nach Hollywood zu gehen
Identa stations, and watch you simply scampler about
Stationen identifizieren und zusehen, wie du einfach herumhuschst
I'd get frustrated and ask "is he a man or a mouse?"
Ich wurde frustriert und fragte: "Ist er ein Mann oder eine Maus?"
What's he scared of? he could be a star if he wished to
Wovor hat er Angst? Er könnte ein Star sein, wenn er wollte
Life could be sweet but you're a smartie living in a tube
Das Leben könnte süß sein, aber du bist ein Smartie, das in einer Röhre lebt
The point of no returns up there I know that now
Der Punkt ohne Wiederkehr ist da oben, das weiß ich jetzt
No-one alive has ever quite managed to go back down
Niemand Lebendes hat es je geschafft, wieder ganz nach unten zu kommen
You can't prepare yourself for how absurd your life becomes
Du kannst dich nicht darauf vorbereiten, wie absurd dein Leben wird
It's like a catapult and you're the perfect size for one
Es ist wie ein Katapult, und du hast die perfekte Größe dafür
But then that means you're small enough to have your backbone snapped
Aber das bedeutet, du bist klein genug, dass dein Rückgrat gebrochen werden kann
And that cheese ain't always gonna come attatched to no trap
Und dieser Käse kommt nicht immer ohne Falle.
Hello I've been here watching for some time, for some time
Hallo, ich beobachte dich schon eine Weile, schon eine Weile
You're down below you're living your life on the line, on the line
Du bist da unten, du lebst dein Leben auf der Linie, auf der Linie
And although I'm not the first to see
Und obwohl ich nicht der Erste bin, der es sieht
It's more than obvious to me, that only in the dark are you gonna shine, gonna shine
Ist es für mich mehr als offensichtlich, dass du nur im Dunkeln scheinen wirst, scheinen wirst
Part of me can't help seeing that it just seems tradgic
Ein Teil von mir kann nicht anders, als es einfach tragisch zu finden
These kids react to you as if they've just seen magic
Diese Kinder reagieren auf dich, als hätten sie gerade Magie gesehen
If your chance to get up out of here comes you need to grab it
Wenn deine Chance kommt, hier rauszukommen, musst du sie ergreifen
You're letting stuart little get the buzz and he's a graphic
Du überlässt Stuart Little den Rummel, und er ist eine Grafik
You might see me panic cause they're blind to me you're talented
Du könntest mich in Panik sehen, denn sie sind blind dafür, dass du talentiert bist
But TFL disrupture show times with these carridges
Aber TFL stört die Vorstellungszeiten mit diesen Waggons
I'd rather stare at you amoung the busy and impatient
Ich starre lieber dich an, inmitten der Geschäftigen und Ungeduldigen
Than sit by a couple and overhear a conversation
Als neben einem Paar zu sitzen und ein Gespräch mitzuhören
Between a boy that doesn't know if he aught to laugh or feel hurt
Zwischen einem Jungen, der nicht weiß, ob er lachen oder sich verletzt fühlen soll
And his girl, who's dad disowned him because of his arsenal shirt
Und seinem Mädchen, dessen Vater ihn wegen seines Arsenal-Trikots verstoßen hat
That shit's depressing and besides, my own relationsips a tradgedy
Dieser Mist ist deprimierend, und außerdem ist meine eigene Beziehung eine Tragödie
My girlfriends cheating in my dreams and maybe in reality
Meine Freundin betrügt mich in meinen Träumen und vielleicht auch in der Realität
So stay at home my little friend
Also bleib zu Hause, mein kleiner Freund
You're the only thing that shines in a tunnel with no lights at the ends
Du bist das Einzige, was in einem Tunnel ohne Licht am Ende scheint
And yeah I know your furs dirty everyday of your life
Und ja, ich weiß, dein Fell ist jeden Tag deines Lebens schmutzig
But the glitz and glamour does nothing but stain you inside
Aber der Glanz und Glamour tut nichts anderes, als dich innerlich zu beflecken
Hello I've been here watching for some time, for some time
Hallo, ich beobachte dich schon eine Weile, schon eine Weile
You're down below you're living your life on the line, on the line
Du bist da unten, du lebst dein Leben auf der Linie, auf der Linie
And although I'm not the first to see
Und obwohl ich nicht der Erste bin, der es sieht
It's more than obvious to me, that only in the dark are you gonna shine, gonna shine
Ist es für mich mehr als offensichtlich, dass du nur im Dunkeln scheinen wirst, scheinen wirst
I'd hate for you to look back thinking things were so much better only yesterday
Ich würde es hassen, wenn du zurückblickst und denkst, dass die Dinge erst gestern so viel besser waren
I wouldn't want to be the one that made the whole thing escalate
Ich möchte nicht derjenige sein, der das Ganze eskalieren lässt
If I found out that you tried to get to the top and fell
Wenn ich herausfände, dass du versucht hast, nach oben zu kommen, und gefallen bist
The quest for fame can send even the strongest minded off the rails
Die Suche nach Ruhm kann selbst die Stärksten aus der Bahn werfen
I guess I looked at what you're currently worth and thought "he should have more"
Ich schätze, ich habe auf deinen aktuellen Wert geschaut und gedacht: "Er sollte mehr haben"
And assumed that you agreed but couldn't afford a bigger platform
Und angenommen, du wärst einverstanden, könntest dir aber keine größere Plattform leisten
It dawned on me as I got through the doors of a packed train
Es dämmerte mir, als ich durch die Türen eines vollen Zuges kam
You aught to be the one that wasn't caught up in the rat race
Du solltest derjenige sein, der nicht im Hamsterrad gefangen ist
Hello I've been here watching for some time, for some time
Hallo, ich beobachte dich schon eine Weile, schon eine Weile
You're down below you're living your life on the line, on the line
Du bist da unten, du lebst dein Leben auf der Linie, auf der Linie
And although I'm not the first to see
Und obwohl ich nicht der Erste bin, der es sieht
It's more than obvious to me, that only in the dark are you gonna shine, gonna shine
Ist es für mich mehr als offensichtlich, dass du nur im Dunkeln scheinen wirst, scheinen wirst





Авторы: adam coltman, justin smith uzomba, jake gosling


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.