Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life On the Line
Leben auf der Linie
I
see
you
run
along
the
tracks
of
the
district
line
Ich
sehe
dich
die
Gleise
der
District
Line
entlanglaufen
But
I'm
dwelling
on
exactly
where
you
live
this
time
Aber
ich
grüble
genau
darüber
nach,
wo
du
diesmal
lebst
You
left
the
sunlight
and
the
cats
to
find
a
place
beneath
the
city
Du
hast
das
Sonnenlicht
und
die
Katzen
verlassen,
um
einen
Platz
unter
der
Stadt
zu
finden
And
to
think
that
I
was
satisfied
takin'
the
mickey
Und
zu
denken,
dass
ich
zufrieden
war,
mich
lustig
zu
machen
I
used
to
watch
telly
and
think
what
he
should
do
Früher
sah
ich
fern
und
dachte,
was
er
tun
sollte
Is
leave
the
London
underground
and
go
to
hollywood
too
Ist,
die
Londoner
U-Bahn
zu
verlassen
und
auch
nach
Hollywood
zu
gehen
Identa
stations,
and
watch
you
simply
scampler
about
Stationen
identifizieren
und
zusehen,
wie
du
einfach
herumhuschst
I'd
get
frustrated
and
ask
"is
he
a
man
or
a
mouse?"
Ich
wurde
frustriert
und
fragte:
"Ist
er
ein
Mann
oder
eine
Maus?"
What's
he
scared
of?
he
could
be
a
star
if
he
wished
to
Wovor
hat
er
Angst?
Er
könnte
ein
Star
sein,
wenn
er
wollte
Life
could
be
sweet
but
you're
a
smartie
living
in
a
tube
Das
Leben
könnte
süß
sein,
aber
du
bist
ein
Smartie,
das
in
einer
Röhre
lebt
The
point
of
no
returns
up
there
I
know
that
now
Der
Punkt
ohne
Wiederkehr
ist
da
oben,
das
weiß
ich
jetzt
No-one
alive
has
ever
quite
managed
to
go
back
down
Niemand
Lebendes
hat
es
je
geschafft,
wieder
ganz
nach
unten
zu
kommen
You
can't
prepare
yourself
for
how
absurd
your
life
becomes
Du
kannst
dich
nicht
darauf
vorbereiten,
wie
absurd
dein
Leben
wird
It's
like
a
catapult
and
you're
the
perfect
size
for
one
Es
ist
wie
ein
Katapult,
und
du
hast
die
perfekte
Größe
dafür
But
then
that
means
you're
small
enough
to
have
your
backbone
snapped
Aber
das
bedeutet,
du
bist
klein
genug,
dass
dein
Rückgrat
gebrochen
werden
kann
And
that
cheese
ain't
always
gonna
come
attatched
to
no
trap
Und
dieser
Käse
kommt
nicht
immer
ohne
Falle.
Hello
I've
been
here
watching
for
some
time,
for
some
time
Hallo,
ich
beobachte
dich
schon
eine
Weile,
schon
eine
Weile
You're
down
below
you're
living
your
life
on
the
line,
on
the
line
Du
bist
da
unten,
du
lebst
dein
Leben
auf
der
Linie,
auf
der
Linie
And
although
I'm
not
the
first
to
see
Und
obwohl
ich
nicht
der
Erste
bin,
der
es
sieht
It's
more
than
obvious
to
me,
that
only
in
the
dark
are
you
gonna
shine,
gonna
shine
Ist
es
für
mich
mehr
als
offensichtlich,
dass
du
nur
im
Dunkeln
scheinen
wirst,
scheinen
wirst
Part
of
me
can't
help
seeing
that
it
just
seems
tradgic
Ein
Teil
von
mir
kann
nicht
anders,
als
es
einfach
tragisch
zu
finden
These
kids
react
to
you
as
if
they've
just
seen
magic
Diese
Kinder
reagieren
auf
dich,
als
hätten
sie
gerade
Magie
gesehen
If
your
chance
to
get
up
out
of
here
comes
you
need
to
grab
it
Wenn
deine
Chance
kommt,
hier
rauszukommen,
musst
du
sie
ergreifen
You're
letting
stuart
little
get
the
buzz
and
he's
a
graphic
Du
überlässt
Stuart
Little
den
Rummel,
und
er
ist
eine
Grafik
You
might
see
me
panic
cause
they're
blind
to
me
you're
talented
Du
könntest
mich
in
Panik
sehen,
denn
sie
sind
blind
dafür,
dass
du
talentiert
bist
But
TFL
disrupture
show
times
with
these
carridges
Aber
TFL
stört
die
Vorstellungszeiten
mit
diesen
Waggons
I'd
rather
stare
at
you
amoung
the
busy
and
impatient
Ich
starre
lieber
dich
an,
inmitten
der
Geschäftigen
und
Ungeduldigen
Than
sit
by
a
couple
and
overhear
a
conversation
Als
neben
einem
Paar
zu
sitzen
und
ein
Gespräch
mitzuhören
Between
a
boy
that
doesn't
know
if
he
aught
to
laugh
or
feel
hurt
Zwischen
einem
Jungen,
der
nicht
weiß,
ob
er
lachen
oder
sich
verletzt
fühlen
soll
And
his
girl,
who's
dad
disowned
him
because
of
his
arsenal
shirt
Und
seinem
Mädchen,
dessen
Vater
ihn
wegen
seines
Arsenal-Trikots
verstoßen
hat
That
shit's
depressing
and
besides,
my
own
relationsips
a
tradgedy
Dieser
Mist
ist
deprimierend,
und
außerdem
ist
meine
eigene
Beziehung
eine
Tragödie
My
girlfriends
cheating
in
my
dreams
and
maybe
in
reality
Meine
Freundin
betrügt
mich
in
meinen
Träumen
und
vielleicht
auch
in
der
Realität
So
stay
at
home
my
little
friend
Also
bleib
zu
Hause,
mein
kleiner
Freund
You're
the
only
thing
that
shines
in
a
tunnel
with
no
lights
at
the
ends
Du
bist
das
Einzige,
was
in
einem
Tunnel
ohne
Licht
am
Ende
scheint
And
yeah
I
know
your
furs
dirty
everyday
of
your
life
Und
ja,
ich
weiß,
dein
Fell
ist
jeden
Tag
deines
Lebens
schmutzig
But
the
glitz
and
glamour
does
nothing
but
stain
you
inside
Aber
der
Glanz
und
Glamour
tut
nichts
anderes,
als
dich
innerlich
zu
beflecken
Hello
I've
been
here
watching
for
some
time,
for
some
time
Hallo,
ich
beobachte
dich
schon
eine
Weile,
schon
eine
Weile
You're
down
below
you're
living
your
life
on
the
line,
on
the
line
Du
bist
da
unten,
du
lebst
dein
Leben
auf
der
Linie,
auf
der
Linie
And
although
I'm
not
the
first
to
see
Und
obwohl
ich
nicht
der
Erste
bin,
der
es
sieht
It's
more
than
obvious
to
me,
that
only
in
the
dark
are
you
gonna
shine,
gonna
shine
Ist
es
für
mich
mehr
als
offensichtlich,
dass
du
nur
im
Dunkeln
scheinen
wirst,
scheinen
wirst
I'd
hate
for
you
to
look
back
thinking
things
were
so
much
better
only
yesterday
Ich
würde
es
hassen,
wenn
du
zurückblickst
und
denkst,
dass
die
Dinge
erst
gestern
so
viel
besser
waren
I
wouldn't
want
to
be
the
one
that
made
the
whole
thing
escalate
Ich
möchte
nicht
derjenige
sein,
der
das
Ganze
eskalieren
lässt
If
I
found
out
that
you
tried
to
get
to
the
top
and
fell
Wenn
ich
herausfände,
dass
du
versucht
hast,
nach
oben
zu
kommen,
und
gefallen
bist
The
quest
for
fame
can
send
even
the
strongest
minded
off
the
rails
Die
Suche
nach
Ruhm
kann
selbst
die
Stärksten
aus
der
Bahn
werfen
I
guess
I
looked
at
what
you're
currently
worth
and
thought
"he
should
have
more"
Ich
schätze,
ich
habe
auf
deinen
aktuellen
Wert
geschaut
und
gedacht:
"Er
sollte
mehr
haben"
And
assumed
that
you
agreed
but
couldn't
afford
a
bigger
platform
Und
angenommen,
du
wärst
einverstanden,
könntest
dir
aber
keine
größere
Plattform
leisten
It
dawned
on
me
as
I
got
through
the
doors
of
a
packed
train
Es
dämmerte
mir,
als
ich
durch
die
Türen
eines
vollen
Zuges
kam
You
aught
to
be
the
one
that
wasn't
caught
up
in
the
rat
race
Du
solltest
derjenige
sein,
der
nicht
im
Hamsterrad
gefangen
ist
Hello
I've
been
here
watching
for
some
time,
for
some
time
Hallo,
ich
beobachte
dich
schon
eine
Weile,
schon
eine
Weile
You're
down
below
you're
living
your
life
on
the
line,
on
the
line
Du
bist
da
unten,
du
lebst
dein
Leben
auf
der
Linie,
auf
der
Linie
And
although
I'm
not
the
first
to
see
Und
obwohl
ich
nicht
der
Erste
bin,
der
es
sieht
It's
more
than
obvious
to
me,
that
only
in
the
dark
are
you
gonna
shine,
gonna
shine
Ist
es
für
mich
mehr
als
offensichtlich,
dass
du
nur
im
Dunkeln
scheinen
wirst,
scheinen
wirst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: adam coltman, justin smith uzomba, jake gosling
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.