Текст и перевод песни Mikill Pane - Life On the Line
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life On the Line
Жизнь на грани
I
see
you
run
along
the
tracks
of
the
district
line
Вижу,
как
ты
бежишь
вдоль
путей
Дистрикт
Лайн,
But
I'm
dwelling
on
exactly
where
you
live
this
time
Но
на
этот
раз
я
все
думаю
о
том,
где
ты
живешь.
You
left
the
sunlight
and
the
cats
to
find
a
place
beneath
the
city
Ты
оставила
солнечный
свет
и
котов,
чтобы
найти
место
под
землей,
And
to
think
that
I
was
satisfied
takin'
the
mickey
И
подумать
только,
что
я
был
доволен,
подшучивая
над
тобой.
I
used
to
watch
telly
and
think
what
he
should
do
Я
смотрел
телевизор
и
думал,
что
тебе
следует
сделать,
Is
leave
the
London
underground
and
go
to
hollywood
too
Это
покинуть
лондонское
метро
и
отправиться
в
Голливуд.
Identa
stations,
and
watch
you
simply
scampler
about
Определяю
станции
и
наблюдаю,
как
ты
просто
бегаешь
туда-сюда,
I'd
get
frustrated
and
ask
"is
he
a
man
or
a
mouse?"
Я
раздражался
и
спрашивал:
"Ты
человек
или
мышь?"
What's
he
scared
of?
he
could
be
a
star
if
he
wished
to
Чего
ты
боишься?
Ты
могла
бы
стать
звездой,
если
бы
захотела,
Life
could
be
sweet
but
you're
a
smartie
living
in
a
tube
Жизнь
могла
бы
быть
сладкой,
но
ты
- конфета,
живущая
в
трубе.
The
point
of
no
returns
up
there
I
know
that
now
Точка
невозврата
там,
наверху,
теперь
я
это
знаю,
No-one
alive
has
ever
quite
managed
to
go
back
down
Никто
из
живых
еще
не
смог
спуститься
обратно.
You
can't
prepare
yourself
for
how
absurd
your
life
becomes
Ты
не
можешь
подготовиться
к
тому,
насколько
абсурдной
станет
твоя
жизнь,
It's
like
a
catapult
and
you're
the
perfect
size
for
one
Это
как
катапульта,
и
ты
идеального
для
нее
размера.
But
then
that
means
you're
small
enough
to
have
your
backbone
snapped
Но
это
значит,
что
ты
достаточно
мала,
чтобы
твой
хребет
сломался,
And
that
cheese
ain't
always
gonna
come
attatched
to
no
trap
И
этот
сыр
не
всегда
будет
прикреплен
к
ловушке.
Hello
I've
been
here
watching
for
some
time,
for
some
time
Привет,
я
наблюдаю
за
тобой
уже
некоторое
время,
некоторое
время,
You're
down
below
you're
living
your
life
on
the
line,
on
the
line
Ты
внизу,
ты
живешь
своей
жизнью
на
грани,
на
грани.
And
although
I'm
not
the
first
to
see
И
хотя
я
не
первый,
кто
это
видит,
It's
more
than
obvious
to
me,
that
only
in
the
dark
are
you
gonna
shine,
gonna
shine
Для
меня
более
чем
очевидно,
что
только
в
темноте
ты
будешь
сиять,
будешь
сиять.
Part
of
me
can't
help
seeing
that
it
just
seems
tradgic
Часть
меня
не
может
не
видеть,
что
это
выглядит
трагично,
These
kids
react
to
you
as
if
they've
just
seen
magic
Эти
дети
реагируют
на
тебя,
как
будто
увидели
волшебство.
If
your
chance
to
get
up
out
of
here
comes
you
need
to
grab
it
Если
у
тебя
появится
шанс
выбраться
отсюда,
тебе
нужно
его
использовать,
You're
letting
stuart
little
get
the
buzz
and
he's
a
graphic
Ты
позволяешь
Стюарту
Литтлу
получать
кайф,
а
он
всего
лишь
картинка.
You
might
see
me
panic
cause
they're
blind
to
me
you're
talented
Ты
можешь
видеть
мою
панику,
потому
что
они
слепы
к
тебе,
ты
талантлива,
But
TFL
disrupture
show
times
with
these
carridges
Но
TFL
срывает
расписание
своими
вагонами.
I'd
rather
stare
at
you
amoung
the
busy
and
impatient
Я
лучше
буду
смотреть
на
тебя
среди
суетливых
и
нетерпеливых,
Than
sit
by
a
couple
and
overhear
a
conversation
Чем
сидеть
рядом
с
парой
и
подслушивать
разговор
Between
a
boy
that
doesn't
know
if
he
aught
to
laugh
or
feel
hurt
Между
парнем,
который
не
знает,
смеяться
ему
или
обижаться,
And
his
girl,
who's
dad
disowned
him
because
of
his
arsenal
shirt
И
его
девушкой,
чей
отец
отрекся
от
него
из-за
футболки
"Арсенала".
That
shit's
depressing
and
besides,
my
own
relationsips
a
tradgedy
Это
чертовски
угнетающе,
и
к
тому
же,
мои
собственные
отношения
- трагедия,
My
girlfriends
cheating
in
my
dreams
and
maybe
in
reality
Моя
девушка
изменяет
мне
во
сне,
а
может,
и
наяву.
So
stay
at
home
my
little
friend
Так
что
оставайся
дома,
моя
маленькая
подруга,
You're
the
only
thing
that
shines
in
a
tunnel
with
no
lights
at
the
ends
Ты
единственное,
что
сияет
в
туннеле
без
света
в
конце.
And
yeah
I
know
your
furs
dirty
everyday
of
your
life
И
да,
я
знаю,
твой
мех
грязный
каждый
день
твоей
жизни,
But
the
glitz
and
glamour
does
nothing
but
stain
you
inside
Но
блеск
и
гламур
только
пачкают
тебя
изнутри.
Hello
I've
been
here
watching
for
some
time,
for
some
time
Привет,
я
наблюдаю
за
тобой
уже
некоторое
время,
некоторое
время,
You're
down
below
you're
living
your
life
on
the
line,
on
the
line
Ты
внизу,
ты
живешь
своей
жизнью
на
грани,
на
грани.
And
although
I'm
not
the
first
to
see
И
хотя
я
не
первый,
кто
это
видит,
It's
more
than
obvious
to
me,
that
only
in
the
dark
are
you
gonna
shine,
gonna
shine
Для
меня
более
чем
очевидно,
что
только
в
темноте
ты
будешь
сиять,
будешь
сиять.
I'd
hate
for
you
to
look
back
thinking
things
were
so
much
better
only
yesterday
Не
хотел
бы
я,
чтобы
ты
оглядывалась
назад,
думая,
что
вчера
все
было
намного
лучше,
I
wouldn't
want
to
be
the
one
that
made
the
whole
thing
escalate
Я
бы
не
хотел
быть
тем,
кто
все
это
усугубил.
If
I
found
out
that
you
tried
to
get
to
the
top
and
fell
Если
бы
я
узнал,
что
ты
пыталась
добраться
до
вершины
и
упала,
The
quest
for
fame
can
send
even
the
strongest
minded
off
the
rails
Стремление
к
славе
может
свести
с
ума
даже
самых
сильных
духом.
I
guess
I
looked
at
what
you're
currently
worth
and
thought
"he
should
have
more"
Наверное,
я
посмотрел
на
то,
чего
ты
сейчас
стоишь,
и
подумал:
"У
нее
должно
быть
больше",
And
assumed
that
you
agreed
but
couldn't
afford
a
bigger
platform
И
предположил,
что
ты
согласна,
но
не
можешь
позволить
себе
более
крупную
платформу.
It
dawned
on
me
as
I
got
through
the
doors
of
a
packed
train
Меня
осенило,
когда
я
проходил
через
двери
переполненного
поезда,
You
aught
to
be
the
one
that
wasn't
caught
up
in
the
rat
race
Ты
должна
быть
той,
кто
не
попал
в
крысиные
бега.
Hello
I've
been
here
watching
for
some
time,
for
some
time
Привет,
я
наблюдаю
за
тобой
уже
некоторое
время,
некоторое
время,
You're
down
below
you're
living
your
life
on
the
line,
on
the
line
Ты
внизу,
ты
живешь
своей
жизнью
на
грани,
на
грани.
And
although
I'm
not
the
first
to
see
И
хотя
я
не
первый,
кто
это
видит,
It's
more
than
obvious
to
me,
that
only
in
the
dark
are
you
gonna
shine,
gonna
shine
Для
меня
более
чем
очевидно,
что
только
в
темноте
ты
будешь
сиять,
будешь
сиять.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: adam coltman, justin smith uzomba, jake gosling
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.