Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
call
you
lucky
Man
nennt
dich
Glückspilz
You've
lived
up
to
your
name
to
the
maximum
Du
hast
deinem
Namen
alle
Ehre
gemacht,
bis
zum
Maximum
Since
you
crashed
your
whip
and
walked
away
from
the
accident
Seit
du
deinen
Schlitten
zu
Schrott
gefahren
hast
und
vom
Unfallort
weggelaufen
bist
Witnesses
would
say
that
your
driving
was
reckless,
there
were
none
Zeugen
würden
sagen,
dass
deine
Fahrweise
rücksichtslos
war,
aber
es
gab
keine
Your
mum
and
sister
died
in
the
wreckage
Deine
Mutter
und
Schwester
starben
im
Wrack
Quite
a
knack
you've
got
for
cheating
death
it
seems,
not
only
that
Du
hast
anscheinend
ein
ziemliches
Talent
dafür,
dem
Tod
ein
Schnippchen
zu
schlagen,
nicht
nur
das
But
even
justice
seems
to
trap
you
then
set
you
free
Sondern
sogar
die
Justiz
scheint
dich
zu
fangen
und
dann
wieder
freizulassen
Seems
a
higher
power
wants
to
let
you
be
Scheint,
als
wolle
eine
höhere
Macht
dich
in
Ruhe
lassen
Just
maybe
eventually
you
might
stop
tempting
whatever
is
left
you're
breathing
Vielleicht
könntest
du
ja
irgendwann
aufhören,
das
herauszufordern,
was
dich
noch
atmen
lässt
But
who
am
i
kidding,
you
believing
is
the
last
thing
that
could
take
place
Aber
wen
mache
ich
mir
was
vor,
dass
du
daran
glaubst,
ist
das
Letzte,
was
passieren
würde
A
feeling
of
complacence
replaced
faith
Ein
Gefühl
der
Selbstzufriedenheit
ersetzte
den
Glauben
Live
for
the
moment
save
regrets
for
a
later
date
Lebe
für
den
Moment,
heb
dir
das
Bedauern
für
später
auf
To
you
it's
far
to
late
to
change
your
superman
inflates
the
cape
Für
dich
ist
es
viel
zu
spät,
um
deine
Wege
zu
ändern,
dein
Superman
bläht
den
Umhang
auf
The
time
you
nearly
did,
the
3 to
8 for
GBH
Damals,
als
du
fast
die
3 bis
8 Jahre
für
schwere
Körperverletzung
bekommen
hättest
You
wouldn't
have
beaten
the
case,
if
someone
hadn't
lost
your
DNA
Du
wärst
aus
der
Sache
nicht
rausgekommen,
wenn
nicht
jemand
deine
DNA
verloren
hätte
Next
week
you
raved
that
being
alives
a
game
and
GTA
you
rearrange
the
geezers
face
Nächste
Woche
hast
du
gefeiert,
dass
das
Leben
ein
Spiel
ist,
und
GTA-mäßig
verpasst
du
dem
Kerl
ein
neues
Gesicht
With
an
empty
bottle
of
V&J
Mit
einer
leeren
Flasche
V&J
How
long
can
you
survive
without
desire
Wie
lange
kannst
du
ohne
Verlangen
überleben
You're
living
life
with
no
care
to
starting
fires
Du
lebst
dein
Leben,
ohne
dich
darum
zu
scheren,
Brände
zu
legen
I
believe
now
you've
started,
you'll
never
stop
Ich
glaube,
jetzt,
wo
du
angefangen
hast,
wirst
du
niemals
aufhören
You'll
sell
your
soul
if
it
means
you'll
reach
the
top
Du
würdest
deine
Seele
verkaufen,
wenn
es
bedeutet,
dass
du
die
Spitze
erreichst
Still
you
weren't
charged
'cause
the
nigger
weren't
grassin'
Trotzdem
wurdest
du
nicht
angeklagt,
weil
der
Kerl
nicht
gepetzt
hat
You
didn't
get
revenge,
'cause
some
different
guys
were
after
him
Du
hast
dich
nicht
gerächt,
weil
ein
paar
andere
Typen
hinter
ihm
her
waren
He
didn't
stand
a
chance
when
they
picked
him
out
and
blasted
him,
the
bastards
Er
hatte
keine
Chance,
als
sie
ihn
auswählten
und
ihn
abknallten,
die
Bastarde
He
had
his
two
kiddies
in
the
park
with
him
Er
hatte
seine
beiden
Kinder
im
Park
dabei
When
you
heard
you
laughed
at
him
Als
du
davon
hörtest,
hast
du
ihn
ausgelacht
Up
until
this
day
if
someone
utters
his
name
you
twist
you
face
into
a
nasty
grin
Bis
heute,
wenn
jemand
seinen
Namen
erwähnt,
verziehst
du
dein
Gesicht
zu
einem
fiesen
Grinsen
The
ice
of
life
you're
figure
skating
on
isn't
becoming
thin
Das
Eis
des
Lebens,
auf
dem
du
Eiskunstlauf
betreibst,
wird
nicht
dünner
The
game
you
play
has
favoured
you
so
far
you've
got
the
luck
to
win
Das
Spiel,
das
du
spielst,
hat
dich
bisher
begünstigt,
du
hast
das
Glück
zu
gewinnen
Lucky,
luckier
than
your
dad
was
Glückspilz,
mehr
Glück
als
dein
Vater
hatte
But
what
he
lacked
in
luck
he
made
up
for
in
bravery
Aber
was
ihm
an
Glück
fehlte,
machte
er
durch
Tapferkeit
wett
He
was
a
black
cop
killed
in
cold
blood
on
the
beat,
when
you
weren't
old
enough
Er
war
ein
schwarzer
Polizist,
kaltblütig
im
Dienst
getötet,
als
du
noch
nicht
alt
genug
warst
But
as
you
roll
another
weezle,
he's
pushed
to
the
back
cog
of
your
mind
Aber
während
du
dir
noch
einen
Joint
drehst,
wird
er
in
den
hintersten
Winkel
deines
Geistes
verdrängt
Behind
the
relevence
line
coz
memories
are
fine
when
your
present
isn't
like
a
gift
Hinter
die
Relevanzgrenze,
denn
Erinnerungen
sind
in
Ordnung,
wenn
deine
Gegenwart
kein
Geschenk
ist
And
you
birthdays
permanent
mate,
but
you
old
man
turns
in
his
grave
Und
dein
Geburtstag
ist
permanent,
Kumpel,
aber
dein
alter
Herr
dreht
sich
im
Grab
um
How
long
can
you
survive
without
desire
Wie
lange
kannst
du
ohne
Verlangen
überleben
You're
living
life
with
no
care
to
starting
fires
Du
lebst
dein
Leben,
ohne
dich
darum
zu
scheren,
Brände
zu
legen
I
believe
now
you've
started,
you'll
never
stop
Ich
glaube,
jetzt,
wo
du
angefangen
hast,
wirst
du
niemals
aufhören
You'll
sell
your
soul
if
it
means
you'll
reach
the
top
Du
würdest
deine
Seele
verkaufen,
wenn
es
bedeutet,
dass
du
die
Spitze
erreichst
You're
used
to
laughing
in
the
face
of
death
Du
bist
es
gewohnt,
dem
Tod
ins
Gesicht
zu
lachen
So
what
could
trigger
the
alarm
that
makes
you
take
a
breath
Was
könnte
also
den
Alarm
auslösen,
der
dich
dazu
bringt,
Luft
zu
holen
And
take
the
greatest
step
back
and
look
at
what
the
fuck
it's
becoming
Und
den
größten
Schritt
zurückzutreten
und
zu
sehen,
was
zum
Teufel
daraus
wird
Why
bother,
they
don't
call
you
lucky
for
nothing
Warum
sich
die
Mühe
machen,
man
nennt
dich
nicht
umsonst
Glückspilz
What
goes
around
has
to
come
around
Was
du
säst,
das
wirst
du
ernten
So
how
come
when
you're
just
about
to
face
the
music
no
one
plays
a
bloody
sound
Wie
kommt
es
also,
dass,
wenn
du
kurz
davor
bist,
die
Konsequenzen
zu
tragen,
niemand
einen
verdammten
Ton
spielt
Whenever
it
seems
your
times
is
running
out
Immer
wenn
es
scheint,
deine
Zeit
läuft
ab
Something
comes
and
plucks
you
out
and
swaps
you
for
somebody
else
who's
lucks
run
Kommt
etwas
und
reißt
dich
raus
und
tauscht
dich
gegen
jemand
anderen
aus,
dessen
Glück
aufgebraucht
ist
You're
an
evil
dude
you've
got
her
pregnant
beanie
Du
bist
ein
übler
Kerl,
du
hast
sie
geschwängert,
Beanie
But
you
sleep
with
who
you
bleedin
choose,
she
knows
that
she
ain't
leaving
you
Aber
du
schläfst
mit
wem
zum
Teufel
du
willst,
sie
weiß,
dass
sie
dich
nicht
verlassen
wird
She
figures
she
can
save
you
if
she
gave
you
a
kid
Sie
denkt,
sie
kann
dich
retten,
wenn
sie
dir
ein
Kind
schenkt
She
still
believes
it
'cause
amazingly
the
lady's
having
twins
Sie
glaubt
es
immer
noch,
denn
erstaunlicherweise
bekommt
die
Dame
Zwillinge
It's
all
logical,
you're
thinking
if
she
gives
birth
in
hospital
Es
ist
alles
logisch,
du
denkst,
wenn
sie
im
Krankenhaus
entbindet
Now
that
im
responsible
for
these
girls,
I'll
stop
it
all
Jetzt,
da
ich
für
diese
Mädchen
verantwortlich
bin,
werde
ich
mit
allem
aufhören
Reluctantly
you
say
that
but
your
saved
in
this
case
Widerwillig
sagst
du
das,
aber
in
diesem
Fall
bist
du
gerettet
'Cause
both
are
you
are
black,
but
the
babies
are
mixed
race
Denn
ihr
seid
beide
schwarz,
aber
die
Babys
sind
gemischtrassig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Will Smith, Ikpaema Smith Uzomba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.