Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paola 11099 (From State of Siege)
Paola 11099 (Из фильма "Состояние осады")
هنوز
عکس
فردین
دیوارشه
هنوز
پرسه
تو
لاله
زار
کارشه
На
его
стене
все
еще
висит
фотография
Фардина,
он
все
еще
бродит
по
Лalezar.
تو
رویاش
هنوزم
بلیت
میخره
میگه
این
چهارشنبه
رو
میبره
В
своих
мечтах
он
все
еще
покупает
билеты,
говоря,
что
в
эту
среду
он
ее
уведет.
تو
جیباش
بلیتای
بازندگی
روی
شونه
هاش
کوه
این
زندگی
В
его
карманах
билеты
на
проигранные
игры,
на
плечах
- груз
этой
жизни.
حواسش
تو
سی
سال
پیش
گم
شده
دلش
زخمی
حرف
مردم
شده
Его
мысли
затерялись
тридцать
лет
назад,
сердце
его
разбито
людской
молвой.
سر
کوچه
ملی
یه
مرده
یه
مرد
که
سی
سال
پیش
ساعتش
یخ
زده
В
конце
улицы
Мелли
- мертвец,
человек,
чьи
часы
остановились
тридцать
лет
назад.
نمیدونه
دنیا
چه
رنگی
شده
نمیدونه
کی
رفته
کی
اومده
Он
не
знает,
в
какие
цвета
окрасился
мир,
не
знает,
кто
ушел,
а
кто
пришел.
سر
کوچه
ملی
یه
مرده
یه
مرد
توی
پالتوی
کهنه
ی
عهد
بوق
В
конце
улицы
Мелли
- мертвец,
человек
в
старом
пальто
ушедшей
эпохи.
داره
عابرارو
نگاه
میکنه
که
رد
میشن
از
کوچه
های
شلوغ
Он
смотрит
на
прохожих,
которые
проходят
по
шумным
улицам.
هنوز
عکس
فردین
به
دیوارشه
خراباتی
خوندن
هنوز
کارشه
На
его
стене
все
еще
висит
фотография
Фардина,
он
все
еще
поет
песни
кабаре.
یه
عالم
ترانه
تو
سینش
داره
قدمهاشو
تو
لاله
زار
میشمره
В
его
груди
целый
мир
песен,
он
считает
свои
шаги
по
Лalezar.
دلش
از
تئاترای
بسته
پره
چشاش
از
نگاهای
خسته
پره
Его
сердце
полно
боли
от
закрытых
театров,
его
глаза
устали
от
усталых
взглядов.
هنوزفکر
چهارشنبه
ی
بردنه
یه
عمره
که
باختاشو
رج
میزنه
Он
все
еще
думает
о
среде,
когда
он
должен
был
ее
увести,
он
всю
жизнь
пытается
смириться
со
своими
поражениями.
سر
کوچه
ملی
یه
مرده
یه
مرد
که
سی
سال
پیش
ساعتش
یخ
زده
В
конце
улицы
Мелли
- мертвец,
человек,
чьи
часы
остановились
тридцать
лет
назад.
نمیددنه
دنیا
چه
رنگی
شده
نمیدونه
کی
رفته
کی
اومده
Он
не
знает,
в
какие
цвета
окрасился
мир,
не
знает,
кто
ушел,
а
кто
пришел.
سر
کوچه
ملی
یه
مرده
یه
مرد
توی
پالتوی
کهنه
ی
عهد
بوق
В
конце
улицы
Мелли
- мертвец,
человек
в
старом
пальто
ушедшей
эпохи.
داره
عابرابرو
نگاه
میکنه
که
رد
میشن
از
کوچه
های
شلوغ
Он
смотрит
на
прохожих,
которые
проходят
по
шумным
улицам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikis Theodorakis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.