Текст и перевод песни Mikko Alatalo - Hasardi
Me
leikimme
ylijäämäihmisten
osapäiväfiksaajaa,
Мы
играем
в
микшер
для
лишних
людей
на
полставки
Kabareessa,
joka
täynnä
oli
ihmisten
kuoria.
В
кабаре,
полном
человеческих
оболочек.
Pari
vuotta
mä
etsin
ihmisnäyttelyn
miksaajaa,
Пару
лет
я
искал
микшер
для
выставки
людей,
Mutta
elämän
viihdeohjelmat
ovatkin
suoria.
Но
шоу
развлечений
в
жизни-прямые.
Niin
mannekiinit
jatkoi
jumppaa
puhekalut
ammollaan,
Так
что
манекены
продолжали
упражняться,
широко
раскрыв
свои
речевые
инструменты,
Mutta
minä
yritin
paeta
ja
päästä
oppimaa-aa-aa-aa-aan.
А
я
пытался
убежать
и
начать
учиться-аа-аА-Аа.
Tää
taitaa
olla
niitä
hasardihommia
vaan.
Я
думаю,
что
это
просто
одна
из
тех
работ
Хасарда.
Hasardihommia
vaan.
Kun
elämän
basaari
avataan,
Когда
базар
жизни
открыт,
Kyllä
myyjiä
riittää,
muttei
lahjoittajaa.
Продавцов
много,
а
жертвователей
нет.
Ja
kun
kerman
päältä
kuorit,
joudut
kurria
separoimaan.
И
когда
вы
снимаете
сливки,
вы
должны
отделить
Карри.
Eilen
lauloin
yleisölle
vieraan
kaupungin
Вчера
я
пел
перед
публикой
странный
город
Ja
törmäsin
moneen
taiteentukijaan
nopeaan.
И
я
столкнулся
со
многими
сторонниками
искусства
в
fast.
Kun
ennen
lauloin
hikisenä
tangon
tai
tarjosin
boogietuutingin,
Когда
я
пел
у
шеста
в
поту
или
предлагал
Буги-панч,
Sain
silloin
tottua
moneen
kasvoon
niin
kopeaan.
Я
привык
к
множеству
лиц
в
те
дни.
Mutta
minä
vaan
yksin
risteilen,
teen
lauluja
maailmalle.
Но
я
просто
путешествую
в
одиночестве,
сочиняя
песни
для
всего
мира.
Ja
jos
tyyppi
neliskanttinen,
se
ei
pääse
mun
ihoni
alle,
ei,
ei.
И
если
этот
парень
честен,
он
не
сможет
проникнуть
мне
под
кожу,
нет,
нет.
Tää
taitaa
olla
niitä
hasardihommia
vaan.
Я
думаю,
что
это
просто
одна
из
тех
работ
Хасарда.
Hasardihommia
vaan.
Kun
elämän
basaari
avataan,
Когда
базар
жизни
открыт,
Kyllä
myyjiä
riittää,
muttei
lahjoittajaa.
Продавцов
много,
а
жертвователей
нет.
Ja
kun
kerman
päältä
kuorit,
joudut
kurria
separoimaan.
И
когда
вы
снимаете
сливки,
вы
должны
отделить
Карри.
Lapsena
neuvoja
sain
ja
mua
myös
paijattiin
Когда
я
был
ребенком,
мне
давали
советы,
и
меня
тоже
ласкали.
Nyt
virkamiesholhous
ei
tunnu
mielekkäälle.
Теперь
гражданская
служба
не
имеет
смысла.
Ennen
elämän
nauha
huoku
fiilistä,
vaikka
sitä
sfaijattiin.
ЛЕНТА
ЖИЗНИ
источала
некую
вибрацию,
хотя
и
была
сфагнирована.
Nyt
harva
juttu
todella
saa
minut
päälle.
Сейчас
меня
мало
что
по-настоящему
заводит.
Mutta
olenhan
mä
oppinut
paidan
päälläni
pitämään.
Но
я
научился
носить
рубашку.
Vanhuutta
kai,
mutta
tänne
oon
alkanut
itämään.
Наверное,
это
старость,
но
именно
здесь
я
начал
прорастать.
Tää
taitaa
olla
niitä
hasardihommia
vaan.
Я
думаю,
что
это
просто
одна
из
тех
работ
Хасарда.
Hasardihommia
vaan.
Kun
elämän
basaari
avataan,
Когда
базар
жизни
открыт,
Kyllä
myyjiä
riittää,
muttei
lahjoittajaa.
Продавцов
много,
а
жертвователей
нет.
Ja
kun
kerman
päältä
kuorit,
joudut
kurria
separoimaan.
И
когда
вы
снимаете
сливки,
вы
должны
отделить
Карри.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikko Alatalo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.