Текст и перевод песни Mikko Alatalo - Hasardi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
leikimme
ylijäämäihmisten
osapäiväfiksaajaa,
Мы
играли
роль
ремонтников-неудачников
на
полставки,
Kabareessa,
joka
täynnä
oli
ihmisten
kuoria.
В
кабаре,
полном
человеческих
оболочек.
Pari
vuotta
mä
etsin
ihmisnäyttelyn
miksaajaa,
Пару
лет
я
искал
звукорежиссёра
для
человеческого
шоу,
Mutta
elämän
viihdeohjelmat
ovatkin
suoria.
Но
развлекательные
программы
жизни,
оказывается,
идут
в
прямом
эфире.
Niin
mannekiinit
jatkoi
jumppaa
puhekalut
ammollaan,
Так
манекены
продолжали
свою
зарядку,
разинув
рты,
Mutta
minä
yritin
paeta
ja
päästä
oppimaa-aa-aa-aa-aan.
А
я
пытался
сбежать
и
чему-то
научиться-и-и-и-иться.
Tää
taitaa
olla
niitä
hasardihommia
vaan.
Похоже,
это
всего
лишь
азартная
игра.
Hasardihommia
vaan.
Kun
elämän
basaari
avataan,
Всего
лишь
азартная
игра.
Когда
открывается
базар
жизни,
Kyllä
myyjiä
riittää,
muttei
lahjoittajaa.
Продавцов
хоть
отбавляй,
а
дарителей
нет.
Ja
kun
kerman
päältä
kuorit,
joudut
kurria
separoimaan.
И
когда
снимаешь
сливки,
приходится
отделять
дрянь.
Eilen
lauloin
yleisölle
vieraan
kaupungin
Вчера
я
пел
для
публики
чужого
города
Ja
törmäsin
moneen
taiteentukijaan
nopeaan.
И
столкнулся
со
множеством
расторопных
покровителей
искусств.
Kun
ennen
lauloin
hikisenä
tangon
tai
tarjosin
boogietuutingin,
Когда
раньше
я,
весь
в
поту,
пел
танго
или
предлагал
буги-вуги,
Sain
silloin
tottua
moneen
kasvoon
niin
kopeaan.
Мне
приходилось
видеть
много
надменных
лиц.
Mutta
minä
vaan
yksin
risteilen,
teen
lauluja
maailmalle.
Но
я
всё
равно
странствую
один,
сочиняю
песни
для
мира.
Ja
jos
tyyppi
neliskanttinen,
se
ei
pääse
mun
ihoni
alle,
ei,
ei.
И
если
ты
зануда,
тебе
не
добраться
до
моей
души,
нет,
нет.
Tää
taitaa
olla
niitä
hasardihommia
vaan.
Похоже,
это
всего
лишь
азартная
игра.
Hasardihommia
vaan.
Kun
elämän
basaari
avataan,
Всего
лишь
азартная
игра.
Когда
открывается
базар
жизни,
Kyllä
myyjiä
riittää,
muttei
lahjoittajaa.
Продавцов
хоть
отбавляй,
а
дарителей
нет.
Ja
kun
kerman
päältä
kuorit,
joudut
kurria
separoimaan.
И
когда
снимаешь
сливки,
приходится
отделять
дрянь.
Lapsena
neuvoja
sain
ja
mua
myös
paijattiin
В
детстве
мне
давали
советы
и
ласкали,
Nyt
virkamiesholhous
ei
tunnu
mielekkäälle.
Сейчас
же
опека
чиновников
мне
не
по
душе.
Ennen
elämän
nauha
huoku
fiilistä,
vaikka
sitä
sfaijattiin.
Раньше
лента
жизни
излучала
чувства,
даже
если
её
рвали.
Nyt
harva
juttu
todella
saa
minut
päälle.
Сейчас
же
мало
что
по-настоящему
меня
заводит.
Mutta
olenhan
mä
oppinut
paidan
päälläni
pitämään.
Но
я
всё-таки
научился
держать
себя
в
руках.
Vanhuutta
kai,
mutta
tänne
oon
alkanut
itämään.
Возраст,
наверное,
но
я
начал
здесь
пускать
корни.
Tää
taitaa
olla
niitä
hasardihommia
vaan.
Похоже,
это
всего
лишь
азартная
игра.
Hasardihommia
vaan.
Kun
elämän
basaari
avataan,
Всего
лишь
азартная
игра.
Когда
открывается
базар
жизни,
Kyllä
myyjiä
riittää,
muttei
lahjoittajaa.
Продавцов
хоть
отбавляй,
а
дарителей
нет.
Ja
kun
kerman
päältä
kuorit,
joudut
kurria
separoimaan.
И
когда
снимаешь
сливки,
приходится
отделять
дрянь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikko Alatalo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.