Mikko Alatalo - Maailmanlopun meininki - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mikko Alatalo - Maailmanlopun meininki




MAAILMANLOPUN MEININKI
КОНЕЦ СВЕТА
Olen nähnyt Sodoman valot desibeliruokalassa
Я видел огни Содома В децибеловой забегаловке.
Siellä haistissa maistissa hikisessä hekumassa vaikersi tanssiva massa
Там, в вдыхаемом вкусе, в потном мраке, вопила танцующая толпа.
Joku Pirjo katseli kummissaan ja kääntyi kirkuen pois
Какой-то Пирджо как-то странно посмотрел на него и с криком отвернулся.
Ois meikäpoika parahtaen karannut myös jos ovi vain löytynyt ois
Я бы убежал с шумом, если бы только дверь была найдена.
Näin on (onko näin?) Näin on (sä tiedät, mies) Näin on
Вот оно (не так ли?) Вот оно (ты знаешь, чувак)
Oliko se unta vai viinien huumaa, mut sisään tempaistiin
Был ли это сон или прилив вина, но меня захлестнуло.
Siellä näin kuinka kaikkia kymmentä käskyä kilvan rikottiin
Там я увидел, как были нарушены все десять заповедей.
Siel taputeltiin tipuja ja
Там мы похлопали цыпочек и ...
Tiputeltiin tabuja, estot pantiin boikottiin
Капающие табу, блокирующие бойкоты.
Ja lumivalkeat neitoset mustilla rytmeillä ekstaasiin juntattiin
И белоснежные Девы с черными ритмами были избиты до экстаза.
Maailmanlopun meininki
Конец света
Maailmanlopun meininki
Конец света
Kari Rydmanin näköiseltä mieheltä kysyin "mik on elämän tarkoitus?"
Я спросил человека, похожего на Кари Райдмана: чем смысл жизни?"
Maailmanlopun meininki
Конец света
Maailmanlopun meininki
Конец света
Mies vastasi etäisesti hymyillen:
Мужчина ответил с отстраненной улыбкой:
"Se on se ikävän karkoitus". Näin on.
"Это депортация мерзких".
Puuttui yläpäästä vaatteet ja alapäästä aatteet, ne bileet oli kaasua
Наверху у меня не было одежды, а внизу-никаких идей.
Oli housut mulla tullessa sileet, pian revittyä raasua
Мои штаны были гладкими, когда я пришел сюда, и вскоре я был порван.
Yks kimma sano mulle, et kukat tekee sitä ja sitä tekee mehiläisetkin
Одна цыпочка сказала мне цветы делают это и пчелы делают это
Pikkulinnutkin sitä tekevät, joten tee siis sinäkin
Маленькие птички тоже так делают, и ты тоже.
Näin on (no niin, sokeri) Näin on (kaikki hyvin, hunaja) Näin on.
Так и есть (так, сладкая) так и есть (хорошо, милая) так и есть.
Kun savussa silmiä sirtistin, näkyi ämyrissä belsebuubi
Когда я увидел сиртистина в дыму, я увидел Вельзевула в мирре.
Se neekerinaisia nirvanaan piiskas, ne lauloi "uubi-duubi"
Эти ниггерские женщины в нирване, хлыст, они скандировали "уби-дууби".
Ulkona satoi jo napalmia, mut teutonit tanssi vaan
Снаружи лил напалмовый дождь, но тевтонцы танцевали.
Oli sen verran ärjy meininki, ettei malttanu lopettaa
Это было так громко, что я не могла остановиться.
Maailmanlopun meininki
Конец света
Maailmanlopun meininki
Конец света
Ei ihminen elä pelkällä kananmunalla ja lihalla
Человек не питается яйцами и мясом.
Maailmanlopun meininki
Конец света
Maailmanlopun meininki
Конец света
Meidän täytyy saada välillä olla ihan pihalla. Näin on.
Иногда нам нужно сходить с ума.
Kun kultaista vasikkaa sisään tuotiin, se oli jo kornia musta
Когда принесли золотого тельца, он был уже банально черным.
Ja ne kaikilla maailman kielillä puhui
И они говорили на всех языках мира.
Sitä maailmanlopun rupatusta (näin on)
Это болтовня о Конце света (совершенно верно).
Oli pahasti viihteen puolella ja oli mennä henkikin
Я плохо относился к развлечениям и должен был умереть
Kun siellä Baabelin desibelibaarissa oli maailmanlopun meininki
Когда децибеловый бар в Вавилоне имел апокалиптическую атмосферу
Maailmanlopun meininki
Конец света
Maailmanlopun meininki
Конец света
On juhlakansa kuin ois juuri noussut viemäristä
Тусовщики ведут себя так, словно только что вылезли из канализации .
Maailmanlopun meininki
Конец света
Maailmanlopun meininki
Конец света
kotiin kortin kirjoitin: "terveisiä perverssistä"
Я написал открытку домой: "привет от извращенца".
Maailmanlopun meininki
Конец света
Maailmanlopun meininki
Конец света
Maistuis varmaan sullekin
Я уверен, тебе это тоже понравится.
Maailmanlopun meininki
Конец света
Maailmanlopun meininki
Конец света
Hyväähän se tekee itte kullekin (näin on)
Это приносит пользу каждому из них (это тот самый случай).





Авторы: Harri Rinne, Mikko Alatalo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.