Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haukka Ja Hiljainen Poika
Der Falke und der stille Junge
Juoksi
tasangon
poikki
kengätön
poika
Über
die
Ebene
rannte
ein
Junge
barfuß,
Joka
aamu
saman
puun
juureen
jeden
Morgen
zum
Fuße
desselben
Baumes.
Hän
taivasta
kaysoi
kuin
näkisi
läpi
Er
schaute
zum
Himmel,
als
ob
er
hindurchsehen
könnte,
Ja
kohotti
kätensä
tuuleen
und
hob
seine
Hände
zum
Wind.
Pienenä
pisteenä
kupeesta
vuoren
Als
kleinen
Punkt
an
der
Seite
des
Berges
Tunsi
haukkansa
liidon
spürte
er
das
Gleiten
seines
Falken.
Ja
onnea
täynnä
hiljainen
poika
Und
voller
Glück,
der
stille
Junge,
Seurasi
jokaisen
piirron
verfolgte
jede
seiner
Bewegungen.
Kylässä
kansa
päiväänsä
nousi
Im
Dorf
erwachten
die
Leute
zu
ihrem
Tag,
Joku
kohensi
pihassaan
tulta
jemand
schürte
in
seinem
Hof
das
Feuer.
Kylmän
yön
jälkeen
lempeään
valoon
Nach
der
kalten
Nacht,
ins
sanfte
Licht,
Herätti
auringon
kulta
erweckte
das
Gold
der
Sonne.
Eikä
yksikään
aavistaa
voinut
Und
keiner
von
ihnen
konnte
es
ahnen,
Puhumattoman
salaisuutta
das
Geheimnis
des
wortlosen.
Eivät
nähneet
mihin
laskeutui
lintu
Sie
sahen
nicht,
wo
der
Vogel
landete,
Eivät
nähneet
kumppanuutta
sie
sahen
die
Partnerschaft
nicht.
Pyhä
se
hetki
puuvanhuksen
alla
Heilig
ist
der
Moment
unter
dem
alten
Baum,
Pyhä
se
liitto
sanoja
vailla
heilig
ist
der
Bund
ohne
Worte.
Haukka
ja
hiljainen
poika
Der
Falke
und
der
stille
Junge.
He
istuivat
alas
kivien
suojaan
Sie
setzten
sich
in
den
Schutz
der
Steine,
Lintu
pojan
olkapäälle
der
Vogel
auf
die
Schulter
des
Jungen.
Kumpikin
tiesi
vapautensa
Jeder
von
ihnen
kannte
seine
Freiheit
Ja
syyn
viipyä
täällä
und
den
Grund,
hier
zu
verweilen.
He
katsoivat
laaksoon
ja
näkivät
kauas
Sie
schauten
ins
Tal
und
sahen
weit,
Poika
hymyili
ystävälleen
der
Junge
lächelte
seinen
Freund
an.
Hetkeä
myöhemmin
linnuista
uljain
Einen
Moment
später,
der
stolzeste
der
Vögel,
Levitti
siipensä
jälleen
breitete
seine
Flügel
wieder
aus.
Pyhä
se
hetki
puuvanhuksen
alla
Heilig
ist
der
Moment
unter
dem
alten
Baum,
Pyhä
se
liitto
sanoja
vailla
heilig
ist
der
Bund
ohne
Worte.
Haukka
ja
hiljainen
poika
Der
Falke
und
der
stille
Junge.
Toisinaan
suojassa
majan
Manchmal
im
Schutz
der
Hütte
Saa
siivet
pojista
urhein
bekommt
der
tapferste
der
Jungen
Flügel.
Hän
katselee
haukkansa
kanssa
Er
betrachtet
mit
seinem
Falken
Maailmaa
miljoonin
murhein
die
Welt
mit
Millionen
von
Sorgen.
Pyhä
se
hetki
puuvanhuksen
alla
Heilig
ist
der
Moment
unter
dem
alten
Baum,
Pyhä
se
liitto
sanoja
vailla
heilig
ist
der
Bund
ohne
Worte.
Haukka
ja
hiljainen
poika
Der
Falke
und
der
stille
Junge.
Haukka
ja
hiljainen
poika
Der
Falke
und
der
stille
Junge.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Esa Kaartamo, Mikko Kuustonen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.