Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Łapko,
bezładna
w
nicości
Pfötchen,
schwerelos
in
der
Leere
Nosku,
kiedyś
zimny,
wilgotny
Näschen,
einst
kalt
und
feucht
Ogonku,
do
brzuszka
przylepiony
Schwänzchen,
an
den
Bauch
gedrückt
Oddechu,
ucięty
w
pół
słowie
Atem,
mitten
im
Wort
abgeschnitten
Samotny
płomieniu
pośród
gwiazd
Einsame
kleine
Flamme
inmitten
der
Sterne
Kto
cię
żegnał
i
patrzył
ci
w
oczy?
Wer
hat
dich
verabschiedet,
dir
in
die
Augen
geschaut?
Kto
cię
tam
w
samotność
wieczną
wysłał?
Wer
hat
dich
dort
in
die
ewige
Einsamkeit
geschickt?
Już
w
czarnej
nicości
płyniesz
Schon
treibst
du
in
der
schwarzen
Leere
Już
strachu
żadnego
nie
czujesz
Schon
spürst
du
keinerlei
Angst
mehr
Już
widma
w
bieli
zostały
daleko
Schon
sind
die
weißen
Schemen
weit
zurückgeblieben
Nad
tobą
i
pod
gwiazdy
czynią
piękno
Über
dir
und
unter
den
Sternen
erschaffen
sie
Schönheit
Samotny
płomieniu
pośród
gwiazd
Einsame
kleine
Flamme
inmitten
der
Sterne
Kto
cię
żegnał
i
patrzył
ci
w
oczy?
Wer
hat
dich
verabschiedet,
dir
in
die
Augen
geschaut?
Kto
cię
tam
w
samotność
wieczną
wysłał?
Wer
hat
dich
dort
in
die
ewige
Einsamkeit
geschickt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natalia Danuta Grosiak, Dawid Konrad Korbaczynski
Альбом
Kraksa
дата релиза
25-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.