Текст и перевод песни Milad Derakhshani feat. Reza Tajbakhsh & Ali Jafaripouyan - Gham
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
را
می
خوام
و
گرنه
یار
بسیار
Хочу
тебя,
а
не
других
возлюбленных,
گلی
می
خوام
و
گرنه
خار
بسیار
Хочу
цветок,
а
не
бесчисленные
шипы.
گلی
می
خوام
که
ور
سایه
اش
نشینم
Хочу
цветок,
чтобы
сидеть
в
его
тени,
و
گرنه
سایه
دیوار
بسیار
А
не
в
тени
бесчисленных
стен.
غمم
غم
همدمم
غم
Моя
печаль,
печаль
— мой
спутник,
غمم
با
که
بگم؟
با
که
نشینم؟
С
кем
мне
поделиться
своей
печалью?
С
кем
мне
сесть?
غمم
غم
همدمم
غم
Моя
печаль,
печаль
— мой
спутник,
غمم
با
که
بگم؟
С
кем
мне
поделиться
своей
печалью?
دلم
می
خواد
که
آوازم
کنی
یار
Хочу,
чтобы
ты
позвал
меня,
любимая,
هر
آوازی
دو
صد
نازم
کنی
یار
На
каждый
твой
зов
я
отвечу
сотней
ласк,
любимая.
خدایا،
تاب
رنجوری
ندارم
Боже,
я
не
могу
вынести
эту
боль,
ز
یارم
طاقت
دوری
ندارم
Я
не
могу
вынести
разлуку
с
тобой,
любимая.
ندانم
این
سفر
کی
می
رسه
سر؟
Не
знаю,
когда
закончится
это
путешествие,
کی
می
رسه
سر؟
Когда
оно
закончится?
ندانم
این
سفر
کی
می
رسه
سر؟
Не
знаю,
когда
закончится
это
путешествие,
کی
می
رسه
سر؟
Когда
оно
закончится?
ندانم
این
سفر
کی
می
رسه
سر؟
Не
знаю,
когда
закончится
это
путешествие,
کی
می
رسه
سر؟
Когда
оно
закончится?
ندانم
این
سفر
کی
می
رسه
سر؟
Не
знаю,
когда
закончится
это
путешествие,
کی
می
رسه
سر؟
Когда
оно
закончится?
غمم
غم
همدمم
غم
Моя
печаль,
печаль
— мой
спутник,
غمم
با
که
بگم؟
با
که
نشینم؟
С
кем
мне
поделиться
своей
печалью?
С
кем
мне
сесть?
غمم
غم
همدمم
غم
Моя
печаль,
печаль
— мой
спутник,
غمم
با
که
بگم؟
با
که
نشینم؟
С
кем
мне
поделиться
своей
печалью?
С
кем
мне
сесть?
همدمم
غم
Мой
спутник
— печаль,
غمم
با
که
بگم؟
С
кем
мне
поделиться
своей
печалью?
با
که
نشینم؟
С
кем
мне
сесть?
همدمم
غم
Мой
спутник
— печаль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.