Текст и перевод песни Mildred Bailey - Thanks for the Memory (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanks for the Memory (Remastered)
Спасибо за воспоминания (Ремастеринг)
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания,
Of
things
I
can't
forget,
journeys
on
a
jet
О
том,
что
не
могу
забыть,
о
путешествиях
на
самолете,
Our
wond'rous
week
in
Martinique
and
Vegas
and
roulette
О
нашей
чудесной
неделе
на
Мартинике,
в
Вегасе,
за
рулеткой.
How
lucky
I
was
Как
мне
было
хорошо.
And
thanks
for
the
memory
И
спасибо
за
воспоминания
Of
summers
by
the
sea,
dawn
in
Waikiki
О
лете
у
моря,
о
рассвете
на
Вайкики.
We
had
a
pad
in
London
but
we
didn't
stop
for
tea
У
нас
была
квартира
в
Лондоне,
но
мы
не
останавливались,
чтобы
выпить
чаю.
How
cozy
it
was
Как
же
нам
было
уютно.
Now
since
our
breakup
I
wake
up
Теперь,
после
нашего
расставания,
я
просыпаюсь
Alone
on
a
gray
morning-after
Одна,
серым
утром,
I
long
for
the
sound
of
your
laughter
Я
скучаю
по
звуку
твоего
смеха.
And
then
I
see
the
laugh's
on
me
И
тогда
я
понимаю,
что
смеюсь
над
собой.
But,
thanks
for
the
memory
Но
спасибо
за
воспоминания,
Of
every
touch
a
thrill,
I've
been
through
the
mill
За
каждое
волнующее
прикосновение,
я
прошла
через
многое,
I've
lived
a
lot
and
learned
a
lot,
you
loved
me
not
and
still
Я
многое
пережила
и
многому
научилась,
ты
не
любил
меня,
и
все
же
I
miss
you
so
much
Я
так
скучаю
по
тебе.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
how
we
used
to
jog
even
in
a
fog
О
том,
как
мы
бегали
трусцой
даже
в
тумане,
That
barbecue
in
Malibu,
away
from
all
the
smog
О
том
барбекю
в
Малибу,
вдали
от
смога.
How
rainy
it
was
Как
же
тогда
шел
дождь.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
letters
I
destroyed,
books
that
we
enjoyed
О
письмах,
которые
я
уничтожила,
о
книгах,
которыми
мы
наслаждались.
Tonight
the
way
things
look,
I
need
a
book
by
Sigmund
Freud
Сегодня
вечером,
судя
по
всему,
мне
нужна
книга
Зигмунда
Фрейда.
How
brainy
he
was
Какой
же
он
был
умный.
Gone
are
those
evenings
on
Broadway
Прошли
те
вечера
на
Бродвее,
Together
we'd
go
to
a
great
show
Мы
вместе
ходили
на
отличные
шоу.
But
now
I
begin
with
the
Late
Show
Но
теперь
я
начинаю
с
«Вечернего
шоу»
And
wish
that
you
were
watching,
too
И
хотела
бы,
чтобы
ты
тоже
смотрел
его.
I
know
it's
a
fallacy
Я
знаю,
это
заблуждение,
That
grown
men
never
cry,
baby,
that's
a
lie
Что
взрослые
мужчины
никогда
не
плачут,
милый,
это
ложь.
We
had
our
bed
of
roses,
but
forgot
that
roses
die
У
нас
была
своя
постель
из
роз,
но
мы
забыли,
что
розы
умирают.
And
thank
you
so
much
И
большое
тебе
спасибо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leo Robin, Ralph Rainger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.