Mile Kitic - Nebeski Šetač - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mile Kitic - Nebeski Šetač




Nebeski Šetač
Celestial Walker
Ja ne mogu uspeti da mi bude bolje,
I can't manage to get better,
Ulica je jedino utočište moje.
The street is my only refuge.
Vrata kad se zatvore, nebitan si svima
When the door closes, you become insignificant to everyone,
I zauvek nepozvan gde ljubavi ima.
And forever uninvited where love resides.
Vrata kad se zatvore, nebitan si svima
When the door closes, you become insignificant to everyone,
I zauvek nepozvan gde ljubavi ima.
And forever uninvited where love resides.
Daj mi zrno uspeha, nebeski šetaču,
Give me a grain of success, celestial walker,
Za mene je sudbina oštrica na maču.
For me, destiny is the blade on a sword.
Daj mi trunku ljubavi, makar bilo koga
Give me a sip of love, even from a stranger,
Jer samoća pisac je testamenta moga.
Because solitude is the writer of my will.
Daj mi trunku ljubavi, makar bilo koga
Give me a sip of love, even from a stranger,
Jer samoća pisac je testamenta moga.
Because solitude is the writer of my will.
Stranac sam pred ljudima koji su me zvali,
I am an outsider before those who called me,
Iza leđa sve su mi redom uzimali.
Behind my back, they ruthlessly took everything from me.
I zbog tuđe pohlepe dolazim do kraja,
And because of someone else's greed, I'm coming to an end,
Na ulicu gde me noć sa prokletstvom spaja.
Into the street where night unites me with a curse.
I zbog tuđe pohlepe dolazim do kraja,
And because of someone else's greed, I'm coming to an end,
Na ulicu gde me noć sa prokletstvom spaja.
Into the street where night unites me with a curse.
Daj mi zrno uspeha, nebeski šetaču,
Give me a grain of success, celestial walker,
Za mene je ulica prst na obaraču.
For me, the street is a trigger on a gun.
Daj mi trunku ljubavi i malo topline
Give me a sip of love and some warmth
Pa da oči zatvorim pre ponoćne tmine.
So that I can close my eyes before midnight's darkness.
Daj mi trunku ljubavi i malo topline
Give me a sip of love and some warmth
Pa da oči zatvorim pre ponoćne tmine.
So that I can close my eyes before midnight's darkness.
Ja ne mogu uspeti da mi bude bolje,
I can't manage to get better,
Ulica je jedino utočište moje.
The street is my only refuge.
Vrata kad se zatvore, nebitan si svima
When the door closes, you become insignificant to everyone,
I zauvek nepozvan gde ljubavi ima.
And forever uninvited where love resides.
Vrata kad se zatvore, nebitan si svima
When the door closes, you become insignificant to everyone,
I zauvek nepozvan gde ljubavi ima.
And forever uninvited where love resides.
Daj mi zrno uspeha, nebeski šetaču,
Give me a grain of success, celestial walker,
Za mene je sudbina oštrica na maču.
For me, destiny is the blade on a sword.
Daj mi trunku ljubavi, makar bilo koga
Give me a sip of love, even from a stranger,
Jer samoća pisac je testamenta moga.
Because solitude is the writer of my will.
Daj mi trunku ljubavi, makar bilo koga
Give me a sip of love, even from a stranger,
Jer samoća pisac je testamenta moga.
Because solitude is the writer of my will.
Stranac sam pred ljudima koji su me zvali,
I am an outsider before those who called me,
Iza leđa sve su mi redom uzimali.
Behind my back, they ruthlessly took everything from me.
I zbog tuđe pohlepe dolazim do kraja,
And because of someone else's greed, I'm coming to an end,
Na ulicu gde me noć sa prokletstvom spaja.
Into the street where night unites me with a curse.
I zbog tuđe pohlepe dolazim do kraja,
And because of someone else's greed, I'm coming to an end,
Na ulicu gde me noć sa prokletstvom spaja.
Into the street where night unites me with a curse.
Daj mi zrno uspeha, nebeski šetaču,
Give me a grain of success, celestial walker,
Za mene je ulica prst na obaraču.
For me, the street is a trigger on a gun.
Daj mi trunku ljubavi i malo topline
Give me a sip of love and some warmth
Pa da oči zatvorim pre ponoćne tmine.
So that I can close my eyes before midnight's darkness.
Daj mi trunku ljubavi i malo topline
Give me a sip of love and some warmth
Pa da oči zatvorim pre ponoćne tmine.
So that I can close my eyes before midnight's darkness.





Авторы: Aleksandar Kobac, Dejan Vukajlovic, Dušan Djukić, Zoran Simeunović


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.