Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Be Continued...
Fortsetzung folgt...
I'm
nicer
than
summer
weather
Ich
bin
netter
als
Sommerwetter
Far
cry
from
when
I
thought
I
ain't
deserve
something
better
Weit
entfernt
von
der
Zeit,
als
ich
dachte,
ich
verdiene
nichts
Besseres
Always
had
a
feeling
that
I
was
just
too
cunning,
clever
Hatte
immer
das
Gefühl,
ich
bin
einfach
zu
schlau,
zu
clever
And
quick
to
not
have
a
plan
to
make
it
out
come
together
Und
zu
schnell,
um
keinen
Plan
zu
haben,
der
mich
rausholt
und
alles
zusammenhält
Plus
I
feel
these
labels
watching
every
move
I
make
as
we
speak
Außerdem
spüre
ich,
wie
diese
Labels
jede
meiner
Bewegungen
beobachten,
während
wir
sprechen
Copy
down
to
every
note
as
they
play
on
repeat
Kopieren
jede
Note,
die
sie
auf
Repeat
hören
The
people
got
me,
so
they
keep
their
faces
hid
at
the
fact
Die
Leute
haben
mich,
also
verstecken
sie
ihre
Gesichter
vor
der
Tatsache
I'm
Saitama,
soon
as
I
get
one
hit,
it's
a
wrap
Ich
bin
Saitama,
sobald
ich
einen
Treffer
lande,
ist
es
vorbei
I've
been
nice
since
how
you
uploaded
pictures
was
Flickr
Ich
bin
schon
nett,
seit
ihr
Fotos
auf
Flickr
hochgeladen
habt
And
back
when
I
was
eating
off
them
pizza
plugs
on
Twitter
Und
damals,
als
ich
von
diesen
Pizza-Deals
auf
Twitter
lebte
Back
when
Devin
guided
me
when
I
was
new
in
the
field
Damals,
als
Devin
mich
führte,
als
ich
neu
in
der
Szene
war
He
said
I
rap
better
than
him,
that's
when
I
knew
this
was
real
Er
sagte,
ich
rappe
besser
als
er,
da
wusste
ich,
das
ist
echt
Hope
them
kids
from
that
Fort
Worth
show
see
me
at
Rolling
Loud
Hoffe,
die
Kids
von
dem
Fort-Worth-Konzert
sehen
mich
bei
Rolling
Loud
Showing
all
these
tone
deaf
niggas
how
it's
supposed
to
sound
Zeig
all
diesen
tonlosen
Typen,
wie
es
klingen
soll
They
ain't
quite
my
tempo,
claim
they
pitching,
really
I
know
Sie
haben
nicht
mein
Tempo,
behaupten,
sie
werfen,
aber
ich
weiß
Every
bar
is
key,
so
let
me
end
this
on
a
high
note
Jeder
Bar
ist
der
Schlüssel,
also
lass
mich
das
mit
nem
Highnote
beenden
Up
from
the
ashes,
I'm
feeling
this
new
Aus
der
Asche
auferstanden,
ich
fühle
mich
neu
I
know
this
might
look
like
just
the
beginning
to
you
Ich
weiß,
für
dich
sieht
das
vielleicht
wie
der
Anfang
aus
I
started
downwards
from
depression
& getting
abused
Ich
begann
abwärts
durch
Depressionen
und
Missbrauch
Till
I
instated
self-love
as
a
general
rule
Bis
ich
Selbstliebe
zur
Grundregel
machte
Was
inches
from
bending,
I
could've
been
a
cynical
fool
War
Zentimeter
davon
entfernt,
zusammenzubrechen,
hätte
ein
zynischer
Trottel
sein
können
My
niggas
witnessed
pretending,
like
I
was
hid
in
a
pool
Meine
Jungs
sahen
das
Spiel,
als
wär
ich
in
nem
Pool
versteckt
They
saw
through
me
clear,
drowning,
then
I
start
feeling
a
pull
Sie
durchschauten
mich
klar,
ertrinkend,
dann
spürte
ich
einen
Zug
They
threw
me
the
float,
that's
where
my
heart
begins
to
be
full
Sie
warfen
mir
den
Rettungsring,
da
füllte
sich
mein
Herz
No
way
I'll
be
broken
Keine
Chance,
dass
ich
breche
Could've
folded,
that
voice
in
my
head
just
told
me
"keep
going"
Hätte
aufgeben
können,
doch
die
Stimme
in
meinem
Kopf
sagte
"mach
weiter"
My
demons
heated,
like
"is
this
ridiculous
or
what?"
Meine
Dämonen
kochten:
"Ist
das
nicht
lächerlich?"
I'm
a
shonen
main
character,
I
keep
getting
back
up
Ich
bin
ein
Shonen-Held,
ich
steh
immer
wieder
auf
They
can't
kill
me
for
nothing
Sie
können
mich
nicht
killen
My
ex
said
I
was
hard
to
love
and
left
me
hurt
for
some
time
Meine
Ex
sagte,
ich
sei
schwer
zu
lieben,
ließ
mich
verletzt
zurück
Wanted
to
wipe
my
memory,
live
in
Eternal
Sunshine
Wollte
mein
Gedächtnis
löschen,
leben
in
"Eternal
Sunshine"
Trauma
stalking
me
until
I
called
it
to
my
front
door
Trauma
stalkte
mich,
bis
ich
es
vor
meine
Tür
rief
It
took
me
fighting
it
to
realize
that
my
worth
is
much
more
Erst
der
Kampf
zeigte
mir,
dass
ich
mehr
wert
bin
Wished
for
peace,
damn
near
threw
myself
in
a
well
Wünschte
mir
Frieden,
warf
mich
fast
in
nen
Brunnen
Now
I'm
in
a
Good
Place,
word
to
Kristen
Bell
Jetzt
bin
ich
an
nem
guten
Ort,
Gruß
an
Kristen
Bell
Pastel
Summer,
I'm
outside,
finna
give
em
hell
Pastell-Sommer,
ich
bin
draußen,
geb
ihnen
die
Hölle
As
soon
as
I
clear
my
Insta
feed,
I
bet
these
niggas
bail
Sobald
ich
mein
Insta-Feed
lösche,
fliehen
diese
Typen
Soon
as
these
interviewers
ask
what
it's
like
to
be
me
Wenn
Interviewer
fragen,
wie
es
ist,
ich
zu
sein
I
say
I
highly
recommend
it,
cause
I'm
finally
free
Sag
ich:
"Hoch
empfohlen,
denn
ich
bin
endlich
frei"
I
went
through
it
all
and
learned
everything
heals
with
timing
Ich
ging
durch
alles
und
lernte:
Alles
heilt
mit
Zeit
The
Introvert
done
found
his
Silver
Lining
Der
Introvert
fand
sein
Silberstreif
am
Horizont
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miles Canady
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.