Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quarto Triste
Trauriges Zimmer
Neste
quarto
triste
onde
a
saudade
mora
In
diesem
traurigen
Zimmer,
wo
die
Sehnsucht
wohnt,
Somente
a
tristeza
existe
depois
que
ela
foi
embora
existiert
nur
die
Traurigkeit,
seitdem
sie
fortging.
O
vento
que
vem
de
longe
transmite
em
minha
janela
Der
Wind,
der
von
fern
kommt,
trägt
an
mein
Fenster
A
triste
recordação,
também
o
perfume
dela
die
traurige
Erinnerung,
und
auch
ihren
Duft.
A
noite
é
tão
vazia
e
triste
o
silêncio
lá
fora
Die
Nacht
ist
so
leer,
und
draußen
herrscht
traurige
Stille.
Em
meu
quarto
eu
choro
sozinho
In
meinem
Zimmer
weine
ich
allein,
Ausente
de
quem
tanto
adoro
fern
von
der,
die
ich
so
sehr
liebe.
Nesta
hora
de
amargura
a
chuva
cai
lentamente
In
dieser
Stunde
der
Bitterkeit
fällt
der
Regen
langsam,
Parece
chorar
comigo
a
dor
que
minh′alma
sente
er
scheint
mit
mir
den
Schmerz
zu
beweinen,
den
meine
Seele
fühlt.
Sofrendo
essa
amargura
alguém
me
chama
lá
fora
Während
ich
diese
Bitterkeit
erleide,
ruft
mich
jemand
draußen.
Ao
abrir
a
minha
janela
eu
sinto
minha
alma
que
chora
Beim
Öffnen
meines
Fensters
spüre
ich,
wie
meine
Seele
weint.
Ao
sentir
o
triste
silêncio
o
meu
pranto
não
tem
fim
Wenn
ich
die
traurige
Stille
spüre,
nimmt
mein
Weinen
kein
Ende,
Porque
é
a
voz
da
saudade
ninguém
não
chama
por
mim
denn
es
ist
die
Stimme
der
Sehnsucht,
niemand
ruft
nach
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duduca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.