Текст и перевод песни Milionário & José Rico - Saudade de Minha Terra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudade de Minha Terra
Longing for My Homeland
De
que
me
adianta
viver
na
cidade
What
good
is
it
for
me
to
live
in
the
city,
Se
a
felicidade
não
me
acompanhar
If
happiness
doesn't
follow
me?
Adeus,
paulistinha
do
meu
coração
Farewell,
little
darling
of
my
heart,
Lá
pro
meu
sertão
eu
quero
voltar
Back
to
my
countryside
I
want
to
return.
Ver
a
madrugada
quando
a
passarada
To
see
the
dawn,
when
the
birds,
Fazendo
alvorada
começa
a
cantar
Making
a
sunrise,
begin
to
sing.
Com
satisfação,
arreio
o
burrão
With
satisfaction,
I
saddle
my
donkey,
Cortando
estradão
saio
a
galopar
Cutting
across
the
backroads,
I
gallop
away.
E
vou
escutando
o
gado
berrando,
sabiá
cantando
no
jequitibá
And
I
go
listening
to
the
cattle
lowing,
thrush
singing
in
the
jequitibá.
Por
Nossa
Senhora,
meu
sertão
querido
By
Our
Lady,
my
beloved
countryside,
Vivo
arrependido
por
ter
te
deixado
I
live
repentant
for
having
left
you.
Esta
nova
vida,
aqui
na
cidade,
de
tanta
saudade
eu
tenho
chorado
This
new
life,
here
in
the
city,
with
so
much
longing,
I
have
cried.
Aqui
tem
alguém,
diz
que
me
quer
bem
Here
there
is
someone,
who
says
she
loves
me,
Mas
não
me
convém,
eu
tenho
pensado
But
it
doesn't
suit
me,
I've
been
thinking.
Eu
fico
com
pena,
mas
esta
morena
I
feel
sorry
for
her,
but
this
brunette,
Não
sabe
o
sistema
que
eu
fui
criado
Doesn't
know
the
way
I
was
raised.
Tô
aqui
cantando,
de
longe
escutando
I'm
here
singing,
from
afar
listening,
Alguém
está
chorando
com
rádio
ligado
Someone
is
crying
with
the
radio
on.
Que
saudade
imensa
do
campo
e
do
mato
What
immense
longing
for
the
fields
and
the
woods,
Do
manso
regato
que
corta
as
campinas
For
the
gentle
stream
that
cuts
through
the
plains.
Aos
domingos
ia
passear
de
canoa
On
Sundays
I
would
go
canoeing,
Nas
lindas
lagoas
de
águas
cristalinas
On
the
beautiful
lagoons
of
crystalline
waters.
Que
doce
lembrança
daquelas
festanças
What
sweet
memories
of
those
festivities,
Onde
tinham
danças
e
lindas
meninas
Where
there
were
dances
and
beautiful
girls.
Eu
vivo
hoje
em
dia
sem
ter
alegria
I
live
nowadays
without
joy,
O
mundo
judia,
mas
também
ensina
The
world
is
cruel,
but
it
also
teaches.
Estou
contrariado,
mas
não
derrotado
I'm
upset,
but
not
defeated,
Eu
sou
bem
guiado
pelas
mãos
divinas
I
am
well
guided
by
divine
hands.
Pra
minha
mãezinha
já
telegrafei
e
já
me
cansei
de
tanto
sofrer
To
my
dear
mother
I
have
telegraphed,
and
I'm
tired
of
suffering
so
much.
Nesta
madrugada,
estarei
de
partida
pra
terra
querida
que
me
viu
nascer
This
dawn,
I'll
be
leaving
for
the
beloved
land
where
I
was
born.
Já
ouço
sonhando
o
galo
cantando
I
already
hear,
dreaming,
the
rooster
crowing,
O
inhambu
piando
no
escurecer
The
inhambu
chirping
at
dusk.
A
lua
prateada
clareando
as
estradas
The
silver
moon
illuminating
the
roads,
A
relva
molhada
desde
o
anoitecer
The
wet
grass
since
nightfall.
Eu
preciso
ir
pra
ver
tudo
ali
I
need
to
go
to
see
everything
there,
Foi
lá
que
nasci,
lá
quero
morrer
It
was
there
I
was
born,
there
I
want
to
die.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Goia, Belmonte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.