Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonho de um Caminhoneiro
Traum eines LKW-Fahrers
Eram
dois
amigos
inseparáveis
Es
waren
zwei
unzertrennliche
Freunde
Lutando
pela
vida
e
o
pão
Die
für
das
Leben
und
das
Brot
kämpften
Levando
um
sonho
de
cidade
em
cidade
Einen
Traum
von
Stadt
zu
Stadt
tragend
De
serem
donos
do
seu
caminhão
Ihren
eigenen
LKW
zu
besitzen
Com
muita
luta
e
sacrifício
Mit
viel
Kampf
und
Mühe
Para
pagar
em
dia
a
prestação
Um
die
Rate
pünktlich
zu
zahlen
Se
realizava
o
sonho
finalmente
Wurde
der
Traum
endlich
wahr
O
empregado
passa
a
ser
patrão
Der
Angestellte
wurde
zum
Chef
Suas
viagens
eram
intermináveis
Ihre
Reisen
waren
endlos
De
cansaço,
de
poeira
e
chão
Voller
Müdigkeit,
Staub
und
Erde
E
um
dos
amigos,
um
recém
casado
Und
einer
der
Freunde,
frisch
verheiratet
Ia
ser
pai
do
primeiro
varão
Würde
Vater
des
ersten
Sohnes
werden
Com
alegria
vinham
pela
estrada
Voller
Freude
kamen
sie
die
Straße
entlang
Não
vendo
a
hora
de
chegar
Konnten
es
kaum
erwarten
anzukommen
E
o
caminhoneiro
disse
ao
amigo
Und
der
LKW-Fahrer
sagte
zu
seinem
Freund
Vou
lhe
dar
meu
filho
para
batizar
Ich
werde
dir
meinen
Sohn
zur
Taufe
geben
Mas
o
destino
cruel
e
traiçoeiro
Aber
das
grausame
und
tückische
Schicksal
Marcou
a
hora
e
o
lugar
Bestimmte
die
Stunde
und
den
Ort
A
chuva
fina
e
a
pista
molhada
Der
feine
Regen
und
die
nasse
Fahrbahn
Com
uma
carreta
foram
se
chocar
Mit
einem
Sattelschlepper
kollidierten
sie
Mas
como
todos
têm
a
sua
sina
Doch
da
jeder
sein
Schicksal
hat
Um
a
morte
não
levou
Nahm
der
Tod
einen
nicht
mit
E
agonizante
nos
braços
do
amigo
disse
Und
im
Sterben
liegend
in
den
Armen
des
Freundes
sagte
er
Vá
conhecer
meu
filho,
porque
eu
não
vou
Geh
meinen
Sohn
kennenlernen,
denn
ich
werde
es
nicht
tun
Naquela
curva
à
beira
da
estrada
In
jener
Kurve
am
Straßenrand
Uma
cruz
ao
lado
do
pinheiro
Ein
Kreuz
neben
der
Pinie
Marca
pra
sempre
onde
foi
ceifada
Markiert
für
immer,
wo
ausgelöscht
wurde
A
vida
e
o
sonho
de
um
caminhoneiro
Das
Leben
und
der
Traum
eines
LKW-Fahrers
Com
a
morte
do
companheiro
Mit
dem
Tod
des
Gefährten
A
saudade
vai
chegar
Wird
die
Sehnsucht
kommen
Aqueles
bons
e
velhos
tempos
Jene
guten
alten
Zeiten
Nunca
mais
irão
voltar
Werden
niemals
wiederkehren
Mas
o
destino
cruel
e
traiçoeiro
Aber
das
grausame
und
tückische
Schicksal
Marcou
a
hora
e
o
lugar
Bestimmte
die
Stunde
und
den
Ort
A
chuva
fina
e
a
pista
molhada
Der
feine
Regen
und
die
nasse
Fahrbahn
Com
uma
carreta
foram
se
chocar
Mit
einem
Sattelschlepper
kollidierten
sie
Mas
como
todos
têm
a
sua
sina
Doch
da
jeder
sein
Schicksal
hat
Um
a
morte
não
levou
Nahm
der
Tod
einen
nicht
mit
E
agonizante
nos
braços
do
amigo
disse
Und
im
Sterben
liegend
in
den
Armen
des
Freundes
sagte
er
Vá
conhecer
meu
filho,
porque
eu
não
vou
Geh
meinen
Sohn
kennenlernen,
denn
ich
werde
es
nicht
tun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evanil Silva, Miriam Conceicao Baraboskin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.