Miller David - Süt a Nap - перевод текста песни на немецкий

Süt a Nap - Miller Davidперевод на немецкий




Süt a Nap
Die Sonne scheint
Besüt a nap, szárad a padló
Die Sonne scheint herein, der Boden trocknet
Ha visszapillantok, akkor a kár maradandó
Wenn ich zurückblicke, ist der Schaden bleibend
Nem érdekelnek a szamarak, amíg van
Mich interessieren die Esel nicht, solange es Pferde gibt
Ráteszem a talpam a gázra, azt' padló
Ich trete aufs Gas, und dann Vollgas
Nyakamon a két kezed de hideg
Deine beiden Hände an meinem Hals, aber kalt
Pedig ezek képzeletbeliek
Obwohl sie nur eingebildet sind
Azt akarom, hogy a fülembe lihegj
Ich will, dass du mir ins Ohr hauchst
Csak veled látom a poharam telinek
Nur mit dir sehe ich mein Glas als voll an
Te vagy aki fél, pedig ez így egy egész
Du bist diejenige, die Angst hat, obwohl es so ein Ganzes ist
Megeszi a szív, amit visszaköp az ész
Das Herz verschlingt, was der Verstand wieder ausspuckt
Süt a nap, süt a nap, süt a nap
Die Sonne scheint, die Sonne scheint, die Sonne scheint
Hogyha veled vagyok, minden meseszép
Wenn ich mit dir zusammen bin, ist alles märchenhaft schön
Süt a nap, és a napsugarakkal a tekintetem a tiedbe ég
Die Sonne scheint, und mit den Sonnenstrahlen brennt sich mein Blick in deinen
Süt a nap, süt a nap, süt a nap
Die Sonne scheint, die Sonne scheint, die Sonne scheint
Hogyha veled vagyok, minden meseszép
Wenn ich mit dir zusammen bin, ist alles märchenhaft schön
Süt a nap, és a napsugarakkal a tekintetem a tiedbe ég
Die Sonne scheint, und mit den Sonnenstrahlen brennt sich mein Blick in deinen
(Beleég yeah)
(Brennt sich ein, yeah)
(Hm-m-m)
(Hm-m-m)
(Beleég)
(Brennt sich ein)
(Hm-m-m)
(Hm-m-m)
Besüt a nap, megint szárad a padló
Die Sonne scheint herein, der Boden trocknet wieder
Kettőnk miatt tudom azt, hogy elvileg van
Wegen uns beiden weiß ich, dass es theoretisch etwas Gutes gibt
Gyere fel, ha belefér, tudod, hogy itt van
Komm hoch, wenn es passt, du weißt, dass es hier gut ist
Elszalad az idő, mint egy vágtató vadló
Die Zeit rennt davon, wie ein galoppierendes Wildpferd
Napfény, felhők, a retinád a vászon
Sonnenlicht, Wolken, deine Netzhaut ist die Leinwand
Gyere ide, kislány, én elviszlek a vázon
Komm her, Kleines, ich trag dich auf Händen
Betakar az éj, de én nélküled fázom
Die Nacht deckt mich zu, aber ohne dich friere ich
Visszahúz a vér, még egy kicsit visszamászom
Das Blut zieht mich zurück, ich krieche noch ein bisschen zurück
De te vagy aki fél, pedig ez így egy egész
Aber du bist diejenige, die Angst hat, obwohl es so ein Ganzes ist
Lenyeli a szív, amit visszaköp az ész
Das Herz schluckt, was der Verstand wieder ausspuckt
Süt a nap, süt a nap, süt a nap
Die Sonne scheint, die Sonne scheint, die Sonne scheint
Hogyha veled vagyok, minden meseszép
Wenn ich mit dir zusammen bin, ist alles märchenhaft schön
Süt a nap, és a napsugarakkal a tekintetem a tiedbe ég
Die Sonne scheint, und mit den Sonnenstrahlen brennt sich mein Blick in deinen
Süt a nap, süt a nap, süt a nap
Die Sonne scheint, die Sonne scheint, die Sonne scheint
Hogyha veled vagyok, minden meseszép
Wenn ich mit dir zusammen bin, ist alles märchenhaft schön
Süt a nap, és a napsugarakkal a tekintetem a tiedbe ég
Die Sonne scheint, und mit den Sonnenstrahlen brennt sich mein Blick in deinen
Süt a nap, süt a nap, süt a nap
Die Sonne scheint, die Sonne scheint, die Sonne scheint
Hogyha veled vagyok, minden meseszép
Wenn ich mit dir zusammen bin, ist alles märchenhaft schön
Süt a nap, és a napsugarakkal a tekintetem a tiedbe ég
Die Sonne scheint, und mit den Sonnenstrahlen brennt sich mein Blick in deinen
Süt a nap, süt a nap, süt a nap
Die Sonne scheint, die Sonne scheint, die Sonne scheint
Hogyha veled vagyok, minden meseszép
Wenn ich mit dir zusammen bin, ist alles märchenhaft schön
Süt a nap, és a napsugarakkal a tekintetem a tiedbe ég
Die Sonne scheint, und mit den Sonnenstrahlen brennt sich mein Blick in deinen





Авторы: Adam Daniel Puskas, Tamas Zoltan Morocz, Adam Schwarcz, Daniel Gerendas, Orsolya Vermes, David Zoltan Miller


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.